精華區beta Sijhih 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《birdpon (Phoenix Fantasy)》之銘言: : 根據明查暗訪的結果,基本上英文裡面沒有可以表達中文「自助旅行」的字。 : 有些人說是backpacking,但是基本上,backpacking和我們常說的自助旅行... 跟據英英字典的解釋,backpacking比較強調用在背著背包"徒步"去旅行 英英字典:to carry (food or equipment) on the back especially in hiking 不過我總覺得這個字比較有可能是大多數人第一聯想到的字 而且也在一般提到自助旅行的文章裡蠻常見的 : 在意義上還是有蠻大的出入,所以要表達自助旅行這件事, : 我想只能從句子的寫作裡去表達了。比如: : I arranged a trip to Japan by myself last year. : 我在去年自己安排了去日本的自助旅行。 上面這句的意思,因為by myself 通常用來修飾前面的動詞 (arranged) 於是似乎會變成「我在去年靠自己安排了去日本的旅行」 若是改成 I arranged a single-person-trip to Japan last year. 應該會較接近原意 另外,跟據此網站的說法 http://www.eurotravel.idv.tw/modules/tinycontent/index.php?id=3 自助旅行廣義的英文是Budget Travel 再查,果然有如下的網址 http://budgettravel.about.com/ -- 汐止版從愈來愈神奇,變得愈來愈深奧了..>"< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.161.7
Jayan:專業! 12/23 08:51
Cashew:精闢! 12/23 23:59