精華區beta Singapore 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《pollia (新)》之銘言: : ※ 引述《skylm (NA)》之銘言: : : (3) : : 好像大家都沒有提到新加坡英語一個很明顯的特色, : : 那就是詞的重音位置. : : 新加坡坡英語習慣把重音位置放在一個詞的最後面. : : 這是馬來語的特色. : : 基本上南島語都是這樣(包括台灣原住民的語言) : : 並不以重音位置的不同來區別詞義 : : 說話時重音一律放在最後或倒數第二音節. : : 新加坡英語的"怪",我覺得有很大的程度是怪在重音位置. : : 學新加坡英語的口音,最簡單的方法 : : 就是把所有的重音移到最後面, : : 就可以蠻像那麼一回事了. : : 即使大學裡面教英語課程的本地老師, : : 重音也常常亂念(意思就是說,跟字典標的不一樣) : 這個我有發現 : 剛來時跟我的新加坡朋友講話 : 他一直把confident唸成confident : ^ ^ : 害我花很長的一段時間才聽懂他們說什麼 : 上戲劇課時唸英詩老師要同學標重音才可以讀 : 結果一堆都標錯=.= : 而且three都會唸成tree : -ful和-ble都會發成"ㄜ" : 還有重音讀錯加上尾音上揚 : 一開始真的要花很多力氣才能適應 : 還有他們講英文每個字都分的開開的 : 這點是英式英文的特色之一 : 美式英文就有很多連音 : 當地人會有點聽不懂@@ : ps 也有新加坡人說他們聽不太懂中國學生的華文XD 沒錯~~`我有一群新加坡的朋友... 以前和他們講話的時候我一度以為我的英文有問題哩~~ 因為真的有些尾音他們都不發... 很多字音都省略了 搞的我聽的有點累 但是現在認識快四年聽起來就覺得正常點 但是卻又發現我在講英文的時候被影響了...變的像新加坡英文 哈~~真的兩邊不同的發音可是有點怪哩... 不過他們的華語很多都是我們的相反~~我們說工作他們說做工 我們說忌妒他們卻說妒忌 很多好玩的華語說起來很妙哩~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.196.228