精華區beta Sixers 關於我們 聯絡資訊
IG TIMER 致勝「伊」擊。 Iguodala's buzzer-beater first-game winner as pro 大辣職業生涯首次的致勝一擊 http://tinyurl.com/cxc2h By PHIL JASNER jasnerp@phillynews.com Posted on Mon, Jan. 23, 2006 MINNEAPOLIS - A fan seated directly behind the visitors' bench in the Target Center merrily told the 76ers the game should have started at 2 o'clock. 在Target Center裡,一位坐在客隊板凳區正後方的球迷,興高采烈地告訴七六人, 說他們的比賽應該要在兩點開打。 It started, in fact, at noon, Central Standard Time. It was the Sixers who got started at roughly 2. 實際上,比賽開始時間為中部標準時間正午時分;而七六人大約在二個小時之後, 才開始他們的比賽。 Better late than never. 有醒來總比沒有好。 Don't ask why they do such things. They just do. This time, they were down 19 points with 1 minute, 58 seconds remaining in the third quarter, down 12 at the start of the fourth quarter, still down seven with 2:18 to play. 不要問為什麼,這就是他們的表現。這次他們在第三節剩下1分58秒時,還落後19分; 第四節開打,還落後12分;距離比賽結束最後2分18秒,仍然落後12分。 They didn't have a chance, did they? 他們沒有機會贏球了,不是嗎? Well, yes. 嗯,是嗎? The Sixers raced to their locker room as if their bus was going to leave without them after Andre Iguodala dropped in a followup 10-footer as the final buzzer sounded to secure an 86-84 victory over the Minnesota Timberwolves. Andre Iguodala跟進之後投中最後一擊,得以確保了這場勝利,以86比84擊敗 明尼蘇達灰狼之後,七六人們以飛快的速度衝回休息室,好像是巴士已經要丟下 他們不管似的。 And, yes, he got it off in time. A videotape replay in the Sixers' locker room showed that he released the ball with four-tenths of a second on the clock. 是的,大辣這球在槍響前投進。在七六人休息室裡,錄影帶重播顯示他在最後0.4秒, 投進這球。 "That's why I started running,'' Chris Webber said. "I was right under the basket; I knew it beat the clock. I just grabbed 'Dre out of the sky - he jumped so high, he was still in the air by the time I got to him. If it [wasn't ruled] good, we were going to make them have to have us get taped again.'' Chris Webber說:「這就是我開始狂奔的原因。我當時站在籃下,我知道槍響前 這球入網了。我把大辣從空中接住—他跳這麼高,我抱住他的時候,他腳還沒落地呢。 如果這球裁判沒判好,我們會叫他們讓我們重看一次影帶」。 A team that, for much of this 20-20 season, has made a habit of failing to hang on down the stretch suddenly has emerged with an overtime victory over Memphis and a buzzer-beater over the startled Timberwolves. That gives them their first back-to-back victories since Dec. 18 and 21 (Toronto and Golden State) and their first back-to-back victories holding opponents under 100 points since Dec. 10 and 12 (New Jersey and Minnesota). 這支戰績20勝20敗的球隊,已經習慣無法堅持到最後時刻。但突然間,他們擺脫 困境,在延長賽中擊敗灰熊,又以最後一擊打敗了受了驚嚇的灰狼。這是他們自 12月18日至21日連續擊敗暴龍和勇士隊之後,首度back-to-back勝利;也是自從 12月10日至12日對上籃網和灰狼以來,第一次在back-to-back的比賽中,讓對手 得分都低於100分。 They did it with Allen Iverson scoring 39 points, just eight fewer than the rest of his teammates. 這場比賽,Allen Iverson拿下39分,只比其他隊友總合的分數少8分。 And this was one time when they needed every point Iverson - the NBA's second- leading scorer - could muster. Down 19, he told his teammates, "I promise you we'll win this game. If we get it under 10, I promise you we'll win it.'' 這場比賽,七六人需要Iverson—目前NBA得分榜第二名—所能提供的各方面貢獻。 當球隊落後19分,他告訴隊友們:「我向你們保證,我們會贏得這場比賽;如果我 們能把比分追到10分以內,我保證我們會贏球」。 When Iguodala's final shot swished, this is what raced through his mind: "We were down by so much, it was like a sigh of relief, being that we've had so many games this year where it's been close and we gave the lead up and lost it toward the end. We got over that hump.'' 當最後一擊入網,Iguodala心裡閃過一個想法:落後這麼多分,是一種過度放鬆的 象徵。今年很多比分相近的比賽,我們無法保持優勢,最後輸了比賽;現在我們克 服了障礙。 Even with Iguodala's heroics, this was still very nearly the victory that wasn't. With the score tied at 84-84, Webber missed a dunk, then appeared to have tipped the ball in only to see Samuel Dalembert called for interference, tipping the ball in as it was resting on the rim with 29.2 seconds left. 雖然Iguodala成了英雄,但是之前還有一次非常靠近勝利的機會,結果失敗了。 最後29.2秒,當雙方戰成84平手。Webber灌籃失手之後,試著把球撥進籃框,但 是因為小戴把還在籃框上的球撥進,而被吹了一個妨礙中籃。 "You have no idea how happy I am that we won this game,'' Dal-embert said. 小戴說:「贏了這場比賽,你不知道我心裡有多高興」。 That gave the T-Wolves breathing room, but Marko Jaric missed a 17-footer with 12.9 seconds remaining, Webber gathered in the rebound and the Sixers called a timeout. They devised a sidecourt inbounds play designed to put the ball in Iverson's hand, have Webber set a screen and then pop open on the right wing. The ball went from Iverson to Webber, who drove to the basket, putting up a lefthanded layup in traffic. Somehow, it was tipped back into the lane. Iguodala did the rest while in midair, dropping in his first game-winner as a pro. 這個妨礙中籃讓灰狼有了一線生機,但是最後12.9秒,Marko Jaric錯失了17呎跳投 的機會,Webber抓下籃板,七六人叫了暫停。他們從半場邊線發球,打算把球交到 Iverson手裡;Webber擋人之後在右邊出現空檔,Iverson把球傳給Webber,接著他 帶球搗入禁區用左手上籃,但是沒有得手。球被拍回罰球線附近,Iguodala在半空 中完成了投籃動作,投進了職業生涯第一次的最後一擊。 "That's how we drew it up,'' coach Maurice Cheeks deadpanned. "There might have been a little question in my mind [whether the shot beat the clock], but I could see the reaction of the players. I think they knew that it was no question, that it was good. I walked over as [the referees] were reviewing it, and I knew it was good.'' 教練Maurice Cheeks面無表情地說:「這,就是事情的經過。當時對於這球是否 有超過時間,我心中存有疑惑,但我看到了球員的反應,我就知道毫無疑問,這 球棒極了。當裁判看著重播畫面,我走過去參一腳,然後我就知道這球的確投的 很好」。 The same Sixers who shot 28.6 percent in the first half shot 52.6 in the second. Webber, who had two points and three rebounds in the first half, came back with nine points and five rebounds in the second half. The motivating factor? Rookie Louis Williams, inactive and watching the ABC telecast in the locker room because he did not have a sport jacket, told Webber that analyst Bill Walton had said, "Chris Webber, the game starts at noon.'' 這是同一支球隊,七六人上半場命中率28.6%,而下半場則是52.6%。Webber上半場 得到2分3籃板,下半場拿下9分5籃板。是什麼原因刺激了Webber?是新秀 Louis Williams。他因為沒帶運動外套,只能坐在休息室裡看著ABC的轉播。之後他 告訴Webber,球評Bill Walton再轉播中提到: 「Chris Webber,這場比賽可是中午就開打了耶」。 "Walton doesn't like me anyway,'' Webber said, smiling. "He's never said a real good word about me. My rookie made sure I knew what he was saying.'' 面帶笑容的Webber說:「總之,Walton就是不喜歡我嘛,他不曾誇獎過我。我們的 新秀讓我更加確定他說了什麼」。 Reserve forward Matt Barnes said the Sixers didn't need Walton's critique of the team's first-half performance to know they had not played well. 替補前鋒Matt Barnes表示:「七六人的球員不需要Walton的評論,也知道他們在 上半場打的不好」。 "We don't worry about what they have to say,'' Barnes said. "We knew we had to come out in the second half, and it had to be a different game. We started slow in the third quarter, picked it up late in the third, then carried it over to the fourth. Barnes說:「我們不在乎他們說什麼,我們知道下半場還是必須下場比賽,還是要 盡力讓情勢逆轉。我們第三節初還是沒打好,但是第三節末段找回感覺,然後把它 繼續帶到第四節」。 "All the games like this, they've never been over. We've been down 18, 20 [before]. It seems like every other night we get down. We never give up, and we're playing defense now. That makes a big difference." 「所有像這樣的比賽局勢,不會提前判我們出局。我們之前的比賽也落後過18、20分, 這場球就像其他我們落後的比賽一樣,我們從不放棄,而且現在我們加強防守,這就是 不同之處」。 Cheeks' halftime message was not unlike Walton's. 中場休息時間Cheeks所釋出的訊息跟Walton的評論並無不同。 "At halftime, I told them, 'The game starts [now],' '' Cheeks said. "It was a 12 o'clock game. Now, it's a new game. It wasn't just bad for us; it was an overall game that was not well-played in the first half. We kept plugging away. Our defense was pretty good in the first half, but our offense... we could not score.'' Cheeks說:「中場休息的時候,我告訴他們:『比賽現在才開始。這原本是12點開打 的比賽,但現在,這是一場全新的比賽』。對我們來說,上半場的表現不是只有壞消 息。上半場只是一場沒有打好的整體作戰;上半場我們持續奮鬥過,我們的防守很好, 但是進攻方面,我們就是無法得分」。 The Sixers, though, knew enough to keep playing. They had been up 17 against Memphis, then had to scramble to win, 89-86. 然而七六人知道時間還足夠。他們對上灰熊隊,一度落後17分,但是他們急起直追, 最後以89比86贏得勝利。 "We've been there, where we've been up 18, 19, up seven, eight with 2 minutes to go in a game,'' Cheeks said. "We've been there in a lot of situations where we know the game can turn around... The Memphis game, it didn't look like we we're going to win it. It didn't look like we were going to win this game, either. But I don't think there was anyone that gave up. You could hear Allen on the bench saying. 'We're still there, we're still there.' I think he gave a lot of guys a lot of hope.'' Cheeks說:「當我們落後18、19分;當比賽最後2分鐘,我們落後8、9分,我們覺得 還有機會贏球。在很多情況下,我們知道我們可以逆轉情勢;我們認為比賽還大有 可為。對上灰熊隊的比賽,看起來我們贏不了,這場比賽也是一樣。但是我不覺得 有哪一位球員放棄了比賽,你可以聽到Allen在板凳區上碎碎唸:『我們還有機會, 我們還有機會』,我想他帶給大家很多希望」。 Finally, if you think the Sixers played the first half like a team with its wires crossed, Iguodala mentioned the wrong network in his postgame interview. 最後,如果你認為七六人上半場的表現綁手綁腳,Iguodala會提起他 賽後訪問時,網路出了問題。 "That's the network the games were on when I was growing up,'' he said sheepishly. 大辣羞怯地說:「那個網路從我小時後用到現在了,所以出了點問題」。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.244.223
fenglingling:推...We're still there, we're still there. 01/24 02:16
wolftin:推...We never give up, and we're playing defense now. 01/24 09:33
BiaoMIN:推 01/24 10:57
※ 編輯: finalmoon 來自: 61.64.108.106 (01/24 11:37) ※ 編輯: finalmoon 來自: 61.64.108.106 (01/24 13:25) ※ 編輯: finalmoon 來自: 61.64.108.106 (01/24 13:35)
JustCold:最後一句話,應該是說那個 network 從 Iggy 小時候用到現 01/24 14:37
JustCold:在,所以(老舊)會出問題。:p 01/24 14:38
JustCold:(接上一段最後一句話)這是 Iggy 在賽後訪問的時候說的 01/24 14:40
※ 編輯: finalmoon 來自: 61.64.108.106 (01/25 00:07)
finalmoon:感謝 suli hanway and JustCold 01/25 00:07