精華區beta Sixers 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Rox71 (Shit Can Happen)》之銘言: : ※ 引述《hidesoul (Vin Diesel)》之銘言: : : 真的很辛苦 : : 自己翻完了才知道兩位版主的辛勞有多深 : : (原本以為大概這麼深,後來才明瞭原來那麼深) : 在板上霸道了那麼久,我也分享一下我的心得好了。 : 其實對我而言,翻譯這件事情是『相對』比較容易的工作,當然啦,如果要大放 : 厥詞說什麼『小艾真讚』、『七六人萬歲』... 這類的話是更簡單啦!但是就像 : 以前說的,我們希望在這個地方能得到有用的訊息,要把這個板的水準提升.... : 所以 iarukas 跟我很努力在充實版面。 既然 Rox 大姐頭都出來講話了,那我也出來分享一下好了 就像 Rox 說的,說真的,翻譯真的是「相對」比較容易的工作,不用事前準備資料 ,不用讀一大堆 Stats 再來個看圖說故事,不用看一大堆外電整理出一個合理的想 法,只要把人家寫好的東西翻出來就好,至少對我來說,翻譯反而,比較簡單。 翻外電也翻了快一年了,自認為排板和理解能力也進步不少, 查 Google 的技巧也 越來越好啦,英文,倒是沒怎麼進步 (泣);正如 hidesoul 同志(XD)說的,翻譯這 些真的只需要高中三年的英文基礎(再加上線上字典和 Google 大神及 Yahoo 大神) ,還有一點點的想像力啦:P 雖然有些專欄作家愛舞文弄墨,愛亂用比喻法很討人厭(翻的人都不知所云看的人一 定更一頭霧水吧:p ),而且翻這麼多文章又賺不了錢(只有沒祿用的微薄 ptt 幣), 不過能夠藉著這麼做,為自己喜歡的球隊出一點力,也帶來一些小小的成就感, 這 些都不是金錢可以比擬的(能有錢是最好啦 XD)! 很高興看到有人跳出來分擔我和 Rox 的重任(現在文章是不多啦,等球季開打就... >"<;所以這種事是多多益善呀!!:P),如果大家能多參予討論那當然是更好啦,重點 就是要多多溝通,免得翻到同一篇文章呀(...這樣真是很想死...:P),希望 ptt 的 Iverson 板迎向更光明燦爛的未來呀!!(好白癡的結尾>"<) -- 我發現,我不會自己寫文章啦... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.100.143
yushi:四個翻譯聖手在這裡聊天,真過分耶 .. Q_Q 推 61.228.101.218 09/26
iarukas:哈那 Yushi 兄也可以來這一起聊呀 :P 推 61.224.100.143 09/26
Rox71:我有翻譯過溜馬的文章好唄... 推 210.60.30.159 09/26
yushi:我翻的很爛,沒資格在這裡說話啦 >_< 推 61.228.101.218 09/26
chienwei:我也可以翻喔... 現在有空多了... 推 211.75.163.198 09/26
timbckimo:我以前也偷偷翻過,結果被其他大大先翻完了 推 218.184.50.157 09/26
timbckimo:只能說我動作太慢了........ 推 218.184.50.157 09/26
Rox71:湊足七個就可以排輪值表了。耶耶~~~ 推 210.60.30.159 09/26
fricsay:7-man rotation.... 推 61.220.175.35 09/26
hidesoul:什麼輪值表?!好歹我都大四了啦:~~~ 推140.112.204.185 09/26
timbckimo:我研二了..... 推 218.184.50.157 09/26
cruise:研二的要小心不要變研三阿.. 推 210.59.94.127 09/26
yushi:小聲的說 ... 我是悲情的研四 ... Q_Q 推 61.228.101.218 09/26
Rox71:我就知道瓶子會跑出來哭..秀秀不哭哦。哈 推 210.60.30.159 09/26
iarukas:哈我感覺自己是個年輕:P 推 61.224.100.143 09/26
airbear:原來有人多研我一年XD 推 140.112.68.217 09/26
Bbokie:瓶子乖...我大四也沒比研四輕鬆到哪去 XD 推 210.68.32.80 09/26