精華區beta SlamDunk 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《wolf3d (wolf3d)》之銘言: : 原、然 P.34 尖 P.194 :   櫻木:「ダメだよ、カリメロ、アマいよ!!そもそも奴は試合中もアマかった :       んだ そーいえば!!あんとき、真空トビヒザゲリ キメてれば、今 :       ごろルカワはこんなとこにはいなっかたんだ!!それを あのヒヨコ :       野郎 よけやがった。この格闘技の天才の目はごまかせねん」 :    然:〔南烈的舉動…使櫻木瘋狂…並將櫻木的情緒帶回當時已達沸點的球場上 :       -那個時候,急躁的南烈強行上籃,單手躍起挑籃-球風兇悍─他故意 :       抬腿─這些小動作完全在櫻木眼中-〕 :    尖:〔媽的卡利麥羅,跟他道什麼歉啊!你這個人就是下手不夠狠!如果那記 :       真空無影腳命中的話,現在流川就不會在這裡了!那隻狐狸真是夠狡猾 :       !居然避開了要害!他的一舉一動可瞞不過我這個格鬥天才〕 ....這段, 尖端翻錯了吧? キツネ才是狐狸啊~~~ 我覺得意思應該是 不行啊! 卡利麥羅, 你太善良啦! 說起來這傢伙在球場上也不夠狠!! 如果當時使出必殺技無影腳 (真空トビヒザゲリ <-- 想不出怎麼翻才好, 就沿用吧) 流川現在還能站在這裏嗎!! 這隻ヒヨコ野郎居然自己閃開了. 這可瞞不過我這個格鬥天才的眼睛. (夜半神智不清, 沒照字面直譯, 就將就看看吧 ^^;) ヒヨコ野郎, 是櫻木給南烈取的另一個綽號, 因為卡利麥羅就是一隻小雞. 是形容南的髮型就像小雞卡利麥羅頭上頂著半個破蛋殼一樣.... 不知怎麼翻才好.... 小雞混蛋?? 其實這部分看圖就知道了, 南烈並不是壞到底的人.... 所以他的膝蓋有轉向沒有朝流川撞過去. : 原、然 P.37 尖 P.197 :   櫻木:「そうなる前に、オレがてめえを倒してやる、見てやがれ、ルカ :       ワ!!」 :   然:〔哼!有我這個天才在…誰敢自稱全國第一!你們都給我等著瞧,流川! :      我不會輸給你的!〕 :   尖:〔先過我這一關吧,流川!〕 : 大然莫名其妙加了話,尖端也莫名其妙少了話。 : 拙譯:〔在那之前,得先打倒我,等著瞧吧!流川!〕 這句..... @@??? 不是 『在那之前, 我會打倒你的! 等著瞧吧! 流川!』 嗎???? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.74.137
wolf3d:喔喔!一時不察,謝謝指正! 09/25 09:07
wolf3d:我會再把譯例對照詳細校對一遍!謝謝你! 09/25 09:09
※ 編輯: suzan 來自: 218.166.77.146 (09/27 23:39)