精華區beta Slayers 關於我們 聯絡資訊
我們都知道龍破斬ドラグ.スレイブ, 是從「龍殺し(Dragon Slayer)」轉變而來的; (又,Dragon(ドラゴン)變成Drag(ドラグ)還能理解, 為什麼Slayer(スレイヤー)會變成Slave(奴隸,スレイブ),這就有點奇怪了... 該不會是因為v長得很像切一半的y吧?Slayers切一半→Slav?...好冷...) 回歸正題-神滅斬ラグナ.ブレード,漢字與發音似乎連不起來? 後面的ブレード是blade,刀鋒之意-跟神滅斬的型態一致; 而前面的ラグナ,光靠這三個字找不到能跟「神滅」對應的英文單字。 不過以ラグナ為首的單字中,卻有一個跟「神滅」有關的詞兒: 北歐神話中的著名故事-「諸神的黃昏」ラグナロック(Ragnarok)。 如果ラグナ真的典出Ragnarok的話, ラグナ.ブレード漢字會寫作「神滅斬」就有跡可考了。 以上﹑今天上Yahoo搜尋的心得報告です。 - 下個目標: (自認)喊起名兒來最好聽的咒語-烈閃槍エルメキア(?).ランス(槍), 那個語意不明的エルメキア到底是啥意思呢?(皺眉苦思ing)