> 呃…哈日有自我侮辱的意思嗎?這我倒是第一次聽見…在我的字典內
> 「哈日」=「對日本的某些方面,某些作品有興趣,將日本社會的因
> 子融入自己的生活中,這類的態度及行動。」應該…沒有自我侮辱得
您說的很對,對異文化應該有這樣的態度
就像有很多人哈美,但是到了美國,才知道美國生活不如想像
因為美國人也有嚴肅,複雜的一面
所以異文化的學習與引進是要有修正跟配套的,不能只為商業利益作盤算
近來最失敗的例子莫過於滑板車了
我猜原作者心中所謂哈日應該是指"一切以日本消費文化為尊,
卻無法了解其涵義者"
打個比方吧,很多年輕一輩(<20)的人都很喜歡日本的東西,想去日本
但是他們對日本的語言,民族性,歷史文化風俗民情了解多少?
有一陣子小妹妹們競相穿泡泡襪,但泡泡襪的功能是啥? 卻是這些小女生所不關心的
凡是只要像日本一樣就好,這就是哈日族的罩門,也是他們的悲哀
--
※ Origin: 巴哈姆特<bahamut.org> ◆ From: h114.s60.ts30.hinet.net