精華區beta Slayers 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《wapiko.bbs@bbs.irradiance.net (金魚使い)》之銘言: > ==> Romulus.bbs@bahamut.org (砂井宙明) 的文章中提到: > >作者...指神阪吧? 的確, 那種翻譯如果再翻回日文的話 > >神阪不昏才怪...(他應該不會中文吧?) 誰都不希望自己 > >的作品到了一個哈日的地方卻變成OX$^*(... > 自己的作品翻成他國語言後居然搞的原意盡失, 這種事情不管是誰 > 都會不高興. > 跟啥哈不哈日無關. 要哈日請自己去哈. 搞不懂為啥會有人喜歡用 > 這種自我侮辱的名詞. 看到這兒想到就氣, 學校之前說哈日風太盛, 中午只撥美國片, 這樣不就矯枉過正變成崇洋了嗎? 希望有一天作者看到台灣各個有把它小說翻成中文的站有滿意的... 委託它們翻...(等等, 他懂不懂中文ㄚ?_? 白爛中...) -- 接下來是要打獸王, 霸王了吧? 希望明年... -- ※ Origin: 巴哈姆特<bahamut.org> ◆ From: 210.200.105.170