精華區beta Slayers 關於我們 聯絡資訊
轉自 奇幻基地.輕小說 http://fflightnovel.pixnet.net/blog/post/21908351 大家好!我是阿尼! 這是一篇從2005年一直很想發,但始終發不出來, 直到2008年才終於苦盡甘來,可以發出的公告……(形容詞真長啊我=.=) 首先呢,就是大家最關心的:中文版小說的進度。 目前是這樣的: ★版權:流程都已經完成了。但有一件事情還沒搞定:中文版採用「新舊版雙封面」, 日本還沒給我們確切的答覆(該不會又要三年吧?淚Q.Q)但確定的是, 新版封面是絕對沒問題滴~ ★翻譯:謝謝大家的推薦!最後我們找了lamdba大人(他說我不用叫他大人啦XD)。 目前他正在加緊趕工中。 ★出版時間:咳,阿尼發願(?)是明年國際書展盛大推出 (整個奇幻基地攤位都做成Slayers館好了>O<)。 出版節奏的話,大部分讀者建議一個月一本。 不過說真的,這樣會給譯者帶來很大的壓力,所以我們暫訂兩個月一本。 如果可以加快速度,一定提早告訴大家! ★首波發行:將將~~目前正在規劃首波發行的計畫。 想請問「贈品」對大家來說重要嗎?會不會認為一定要有贈品? 為了讓大家知道Slayers在台出版,我們一定會做很多宣傳,成本壓力自然大。 然而若贈品是大家很介意的,我們也會盡可能評估做不做得到。 所以就請大家回覆提個意見囉? 之後有最新消息,再來跟大家報告^___^ ********************** 大家儘量去建議吧=V=+ 喔喔喔!!! 終於有消息出來了XDDD 不枉我每天都會去那裡繞一繞>////< 明年就可以看到想了十幾年的中文版啦!! -- -- 解脫是解脫了,不過後面還有一檢和公費的高山要爬啊…… 我是偏向於直譯的翻譯類型?=▽=|||我承認自己的中文不夠好|||Orz 小站:http://www.wretch.cc/blog/rhrjcsbpaxe 內容以ACG資訊、心情記事、歡樂文章為主,但其實放最多的還是自己的翻譯作品(汗) 簡而言之,就是大雜燴哪= =||| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.127.177.179
frice:推一個 09/25 19:43
chiling0107:推....我等中文小說也等得好苦 XD 09/25 19:47
jcsbpaxe:我也是|||Orz等中文版等到都看得懂原文小說了(遠目) 09/25 19:50
jcsbpaxe:有什麼建議就儘量說吧,沒什麼回應的話說不定人家還以為 09/25 19:50
jcsbpaxe:這書沒市場呢…… 09/25 19:51
owenkuo:推 全套會有幾??? 09/25 20:01
jcsbpaxe:SLAYERS的本傳是全十五集。外傳的話,SP是30集。還在續出 09/25 20:04
GodV3:讓我明年能夠一次全部預定就好了 贈品可有可無啦! 09/25 20:10
GodV3:翻譯正確就好,三個月一本我也無議 XD (品質最重要!) 09/25 20:11
dogyellow:兩個月一本很好啊 我大概也是每兩個月才有錢買一本... 09/25 20:12
tokikaze:slayers這種名作翻不好肯定被公幹的 囧~~ 09/25 20:13
tokikaze:而且原作的用字並不難 更沒有翻不好的藉口...... 09/25 20:14
jcsbpaxe:lamdba大雖然是早期翻SL小說的前輩,不過我很擔心一件事 09/25 20:15
jcsbpaxe:請不要把舊的翻譯拿出來修改再用,謝謝……|||Orz 09/25 20:15
jcsbpaxe:原作用字不難,可是要翻成中文語氣很難。這個只要有試著 09/25 20:16
jcsbpaxe:翻過SL小說的人都應該知道…… 09/25 20:16
jcsbpaxe:要翻譯正確反而是最簡單的一件事,問題在於潤飾文字。 09/25 20:18
jcsbpaxe:我也轉去輕小說版好了 09/25 20:39
OGoTTe:兩個月一本 已經很快了 上市後一定支持! 09/25 21:41
jcsbpaxe:只要他正確又潤得漂亮就好…不過,國際書展耶XDD我要去搶 09/25 21:42
owenkuo:Slayers...Title不要翻中文就好...頂多加的刮號說明 09/25 23:11
owenkuo:也不是沒有英文書名的中文書呀:p 09/25 23:12
maysslayers:秀逗魔導士大家比較懂啊..考慮市場應該會用這名字吧/ 09/25 23:13
silencia:推~~~~~~~~~~~~~~~ 09/25 23:16
cuteman0725:等中文好久了 從10幾歲等到30幾歲了 09/25 23:25
ZWRX:秀逗很不錯阿~該不會要魔劍美神吧!!另外不用贈品~省錢 09/25 23:26
RicFlair:推翻成中文語氣不容易 09/26 08:18
RicFlair:像有時候跟人家看無字幕動畫,別人問我裡面的對話說啥 09/26 08:18
RicFlair:自己聽懂是很容易沒錯啦,但要翻成通順的中文給別人聽 09/26 08:19
RicFlair:都得想一想才翻的出來 09/26 08:19
clenout:身為一個秀逗迷~可以見到中文小說面世…已經不枉此生了! 09/26 12:18
Transfinite:我不善言詞所以就一句話,支持!我想看中文版!Q_Q 09/26 12:42
ys0115:有中文版了耶 一整個狂喜 好期待喔!! 09/26 23:08
setomoku:慢慢出沒關係,反正都等那麼久了(炸)贈品不是很重要啦,呵 09/28 13:06
Kotonomiya:支持!出了一定買! 09/28 14:00
fistfight:好期待><!! 出了一定買! 09/30 17:39