精華區beta Slayers 關於我們 聯絡資訊
==> tomer (卯月影) 的文章中提到: >==> swordd (劍心) 的文章中提到: >> 有一個小問題想請問一下.... >> 就是在get along最前lina所說的一段話.. >> 有人知道日文和中文翻議嗎?? >> bow..bow... : 這是木棉花的翻譯 : 如果出現狂暴的野獸 : 就把牠們徹底打垮 : 如果有許多金銀財寶 : 就想盡辦法一人獨佔 : 大膽無敵,聰明伶俐 : 勝利是為我而存在的 以下是我聽出來的原文,可能會有錯...... あばれるモンスターがあれば トコドンぶちこめる(?)! かがやくたからがあれば 無理矢理(むりやり)ひとりじめ! 大膽素敵(だいたんすでき) 裂光石火(れいこうせっか) 勝利(しょうり)はわたしのためのある!! -- 好像錯蠻多的....... > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Teppei (高宮鐵兵) 看板: Slayers 標題: Re: 有點小問題~~~ 時間: Wed Jul 15 10:08:26 1998 暴れるモンスターがあれば とことんぶち試し 輝く黃金があれば 無理矢理獨り占め 大膽無敵 電光石火 勝利は私のためにある! -- リナ:拜託!什麼時代了還在看什麼鐵兵! アメリア:對ㄚ!人家都在看那鍋烏蝶那ㄌㄟ! 鐵兵:可素人家又不是少女‧‧‧