作者Transfinite (千金難買早知道)
看板Slayers
標題[情報] 大名鼎鼎的哈泥蛙要重譯Slayers電影板!
時間Tue May 11 10:37:38 2004
詳情在巴哈姆特的Slayers板有記載
http://www.gamer.com.tw/webbbs/readPost.php?brd=Slayers&p=6380&rand=20040511
大致上,他要翻譯的包括這些
完全無欠版(1995)
RETURN(1996)
GREAT(1997)
GORGEOUS(2000)
SPECIAL(OVA)
EXCELLENT(OVA)
好像要跟勝利國際簽約
--
「無法立足於國際舞台的國家,還有其存在的意義嗎?」
遠野曾這麼說過。
不被承認的的國家,確實似乎什麼也辦不到。
但即使是這樣,我們也不能捨棄它。
因為,那是一直在我們背上的東西。
那是,我們曾經是亞洲第一大國時的記憶。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.30.102
→ Alexio:說實在的我不喜歡'秀逗魔導士'這名... 推 218.166.52.110 05/11
→ mouwat:翻的是很差.....但改別的我會覺得不習慣耶 推 218.163.98.163 05/11
→ colhome:已經比神經妙探無敵鑑好了... 吐 210.85.193.143 05/12
→ Alexio註
:是啊 改了會不習慣 但還是挺好笑的... 218.166.61.118 05/12
→ Alexio註
:想當初我看到名字時一點想看的興趣都沒 218.166.61.118 05/12
推 mouwat:我還記得第一次看片頭還被改中文歌..... 61.221.105.25 05/25