精華區beta Sodagreen 關於我們 聯絡資訊
蘇打綠〈博物館〉〈Museum〉〈Museum〉 收錄於:蘇打綠第十張專輯《冬 未了》。Disc 1 第六首。 詞曲/青峰 編曲/徐千秀&吳青峰 製作人/林暐哲 官方MV:https://youtu.be/uSdbiZQyPwE
【中文歌詞】 我 說起你的淡如星 說起你的漫不經心(不經心) 說起你的小聰明 我 埋怨你的冷若冰 埋怨你的馬耳東風(耳邊風) 埋怨你的粗神經 而我 當我展覽出你的優點 卻發現自己 不過是一尊藝術的門外漢 而我 當我陳列出你的缺點 卻發現自己 已成為一座想念的博物館 我 投訴你讓我碰壁 投訴我總對牛彈琴(牛不聽) 投訴你的牛脾氣 【英文歌詞】 I talk about your indifference Talk about your casual carelessness(carelessness) Talk about your cleverness I complain how you're as cold as ice Complain how words fall your deaf ears(deaf ears) Complain how you don't pay attention to detail But when I exhibit your virtues I discover I'm just a novice at the art But when I display your faults I discover I've become a museum of yearning I protest running into your walls Protest your incomprehension(your incomprehension) Protest your stubbornness 【德文歌詞】 Ich spreche davon dass du Lichtjahre weg bist Dass du nichts an dich ran lässt(lässt nichts an dich ran) Dass für dich eigentlich nichts zu hoch ist Ich beklage mich dass du kalt wie Eis bist Dass du mir niemals Gehör schenkst(du hörst nie zu) Dass deine Leitung so lang ist Und während ich deine Vorzüge ausstelle Wird mir klar, dass ich im Grunde ein Kunstbanause bin Und während ich deine Fehler aufzähle Wird mir klar ich bin ein Museum geworden, mit nichts als Sehnsüchten drin Ich will nicht weiter gegen die Wand rennen Will nicht ewig unverstanden bleiben(unverstanden) Will nicht als Opfer deiner Launen enden 【中英德歌詞 並列對照版】 我 說起你的淡如星 I talk about your indifference Ich spreche davon dass du Lichtjahre weg bist 說起你的漫不經心(不經心) Talk about your casual carelessness(carelessness) Dass du nichts an dich ran lässt(lässt nichts an dich ran) 說起你的小聰明 Talk about your cleverness Dass für dich eigentlich nichts zu hoch ist 我 埋怨你的冷若冰 I complain how you're as cold as ice Ich beklage mich dass du kalt wie Eis bist 埋怨你的馬耳東風(耳邊風) Complain how words fall your deaf ears(deaf ears) Dass du mir niemals Gehör schenkst(du hörst nie zu) 埋怨你的粗神經 Complain how you don't pay attention to detail Dass deine Leitung so lang ist 而我 當我展覽出你的優點 But when I exhibit your virtues Und während ich deine Vorzüge ausstelle 卻發現自己 不過是一尊藝術的門外漢 I discover I'm just a novice at the art Wird mir klar, dass ich im Grunde ein Kunstbanause bin 而我 當我陳列出你的缺點 But when I display your faults Und während ich deine Fehler aufzähle 卻發現自己 已成為一座想念的博物館 I discover I've become a museum of yearning Wird mir klar ich bin ein Museum geworden, mit nichts als Sehnsüchten drin 我 投訴你讓我碰壁 I protest running into your walls Ich will nicht weiter gegen die Wand rennen 投訴我總對牛彈琴(牛不聽) Protest your incomprehension(your incomprehension) Will nicht ewig unverstanden bleiben(unverstanden) 投訴你的牛脾氣 Protest your stubbornness Will nicht als Opfer deiner Launen enden -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.2.203 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/lyrics/M.1447471436.A.579.html