精華區beta Sodagreen 關於我們 聯絡資訊
交響夢 沉默牧車 因祢繞升 雷聲如燈 敲開了一念興奮 急板成歌 歌落成河 河在狂奔 奔急了乾涸渾沌 沉睡了一世紀的下午 被祢驚醒 謎霧從身後竄起扣成水滴 透明的傷口 漂亮的殘忍 藏透土壤裡 雨的鏗鏘臨盆比夢 那合奏還靜 -- 與其說是聽寫,不如說是總匯...... 前幾篇的新聞裡「神性化」這個關鍵字讓我對歌詞有了感覺 再一次與其說是聽寫,不如說是藉著這個曲式與詞序 自圓其說地填上一段詞。 第一段起頭的牧車呼應牧神搭上春色的火車,雖然本來想說就是牧神 不過後面就又是因祢,就當作是牧神搭的火車簡稱為牧車吧。 第二段的彙整概念是出自於日光裡頂真的修辭方式 題外話,達明一派的一個人在途上這首歌也用了非常純熟的頂真手法 (林一峰翻唱的版本氣勢迴盪,黃耀明的版本則多了分魅惑) 第三段就順著感覺寫下去,沒有特別思索的依據,只是那句謎霧水滴 配上第一段的繞升,感覺到被霧的溼氣包裹,凝成水滴。 第四段的末句若就聽寫,總是無法讓詞意通順,直到「鏗鏘/靜」的想 法乍現,雨就能對應夢的合奏。將傷口與殘忍深藏到土壤裡,當雨鏗 鏘落下(最終會滲透進土壤吧),卻比夢裡那合奏還安靜。 如前所說,這是自作主張的亂寫。 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.77.45.179
steadier:交響"夢"喔 04/22 23:08
XD SORRY! ※ 編輯: xes 來自: 203.77.45.179 (04/22 23:10)