作者ostrity (最後誰也都蒼老)
看板Sodagreen
標題[新聞] 名人愛讀書 美酒音樂 交織《瀑布》懸疑
時間Sat Nov 29 20:00:49 2008
名人愛讀書 美酒音樂 交織《瀑布》懸疑
(僅截取家凱部份)
-----------------------------------------------------------
翻譯字謎 可再用心
我曾在機場買過《瀑布》作者伊恩.藍欽的另一本小說《黑與藍》,
讀起來很吃力,進度一直卡在一百多頁左右,因為人物過多,花了很多時
間搞懂每個角色,《瀑布》也是如此。不過我想看完《瀑布》再回頭看《
黑與藍》,比較能進入狀況。
書中音樂元素強
《黑與藍》和《瀑布》都是以中年探長約翰.雷博思為主角的系列小說
,他的個性叛逆,不太理會規矩和制度。《瀑布》把他的生活描寫得很細膩
,不管開心或苦悶總是在喝酒,小酒館場景比重很多;另一特點是音樂,全
書提到很多歌手,有5~6個是我熟悉的,像Lou Reed(書中譯為盧.瑞德)曾是
The Velvet Underground(地下絲絨)的主唱,他是70年代的前輩,不少音樂
人的創作多少受他影響。
音樂融入小說是趨勢,像英國《失戀排行榜》(High Fidelity)還拍成電
影;台灣DJ小樹的《1982》也有音樂穿插其中。《瀑布》雖以推理為主,但
音樂元素強,反映時代內涵,如果能出CD就更棒了。
花3個禮拜讀完《瀑布》,讀起來滿辛苦的。有些地方讓我無法了解,像
是失蹤人口案件,竟要動員整個分局的人力;分局發言人的位置,竟有這麼多
人想搶;故事步調慢,用很多筆觸在寫景,也許是為了襯托警探生活苦悶;裡
頭的字謎和英文字的拼法與典故有關,閱讀時有障礙,不會努力去猜,若字謎
翻譯多用心會更好。
因為是翻譯小說,讀者所看的並不是原作。就像很多人迷村上春樹,但是
他們讀的村上春樹,是原味的村上春樹,還是譯者的村上春樹呢?翻譯是再創
作,我覺得有很多學問在裡面。
-----------------------------------------------------------------
雖然這篇出現在副刊的新聞並沒有提到蘇打綠的音樂
但是......
誰叫主角是我們的家凱這位
文藝氣質青年(?)呢!
所以還是將文章po出來囉!:P
況且 最後一段對於翻譯屬於再創作這個範疇的探討 也是值得玩味的有趣。
而且而且!另一個重點 它也有帥帥的家凱照片啦XD
新聞網址
http://0rz.tw/2154R
照片
http://0rz.tw/8f55y
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.4.209
→ pc71117:家凱從頭繽紛到襪子 XD 11/29 21:02
推 liying46:文藝氣質青年XD 11/29 21:54