精華區beta Sodagreen 關於我們 聯絡資訊
  最近版上很流行各種夢見蘇打綠的文章。   我前些日子也夢過──夢見青峰或者某人,在一家小pub的舞台上,唱英文版 的〈小情歌〉。我只聽到副歌,那歌詞真讓我印象深刻:它把〈小情歌〉唱得完 全不情歌,正對我的胃口。雖然醒來就忘了,而且當時它就不怎麼完整,不過大 意我記住了。   於是就想根據這大意,把它編出來。夢中只聽到副歌,就先編副歌吧,看看 反應如何。     英文版小情歌 chorus: For I know, although you treasure your memories well, times will anyway flow Then again, how can you hold your canon like some knight, against the prevailing capitalism Of course you can keep your diligent pose, it's available And you know, that's globalization, in the end, we'll all come to gratification.   原詞對照: 你知道 就算大雨讓整座城市顛倒 For I know, although you treasure your memories well, 我會給你懷抱 times will anyway flow 受不了 看見你背影來到 Then again, how can you hold your canon 寫下我 度秒如年難挨的離騷 like some knight, against the prevailing capitalism 就算整個世界被寂寞綁票 Of course you can keep your diligent pose, 我也不會奔跑 it's available 逃不了 最後誰也都蒼老 And you know, that's globalization, 寫下我 時間和琴聲交錯的城堡 in the end, we'll all come to gratification. --   時候到了。看著,   當我推開這大門,   重新震醒你們的時候,那光芒--   這光芒,便是一萬丈!                     http://www.youtien.idv.tw -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.155.26 ※ 編輯: youtien 來自: 210.209.155.26 (01/18 22:26)
EchoHina:好特別的夢 我剛剛還邊看邊唱了起來XDD 01/18 22:25
sjpeng:變英文版的很特別喔 印象中只有 Ohohohoh 有英文版耶 01/18 22:26
tinystars2:呵~~~有點難唱...不過你居然記得起夢中的詞~太厲害了吧 01/18 22:28
youtien:我說了我不記得啊,是今天編的。 01/18 22:31
ROMAJOR:覺得語法很中式 蠻有趣的啦 01/18 22:33
MINORY:看到globalization這個字 愣了一下 配上小情歌真特別~ 01/18 22:33
RottenRice:好棒的夢(暈) 01/18 22:35
tinystars2:呵~~~聽青峰唱還能記英文大意很棒了...要我應該出神了 01/18 22:39
youtien:因為歌詞一定是從自己腦袋裡生的,出神就沒詞了。 01/18 22:46
ttcandy:這個夢好有技術含量哦..我以前做夢考英文醒來都覺得累到.. 01/18 23:12