不知道各位看了感覺如何?
我個人是覺得相當失望
明明整集就是在講魔戒、模仿魔戒的劇情(用錄影帶來代表魔戒)
結果衛視西片台硬是給他改成哈利波特
我並不是在說哈利波特不好
只是既然原作本來就是以魔戒為主題(這是真的!不要被中文翻譯騙了!)
翻譯時當然要尊重原作者的意思
而且我實在也想不到有什麼理由非把他改成別的東西不可
在播出之前我有在網上看過這一集的原版(就是英文版)
雖然很多都聽不懂不過還是超級好笑
之後我就一直很期待中文版的播出
結果因為錯誤的翻譯使得很多原本影射魔戒電影橋段的笑點都不見了
像是大頭變成電影裡的「咕嚕」、一行人為了躲避戒靈(六年級生)而躲在樹下
還有吉米模仿甘道夫大喊"you shall not pass"等等
如果之前沒有看過原版
在看昨天的中文版時會覺得好笑嗎?看得出來是在影射魔戒嗎?
我個人是認為昨天這集的翻譯大幅降低觀眾的觀影樂趣、破壞觀眾的權利
不知道各位的看法如何?
希望各位南方公園的愛好者
不管之前有沒有看過原版、有沒有看過魔戒電影、也無論是魔戒迷還是哈利波特迷
都能發表一下看完昨天這集的感想(例如好笑嗎?看的懂他們在幹啥嗎?)
謝謝!
PS.再次強調,我無意引起魔戒迷與哈利波特迷之間的爭論,我只是認為觀眾的權利
和原作者的意思應該要受到尊重,不應該被錯誤的翻譯給破壞,希望各位在發表
看法時不要搞錯方向。另外這一集真的是以魔戒電影為主題!(不信請看原版)
不要被中文翻譯給騙了而真的以為他是在講哈利波特!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.216.41.11
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: jimmyduh (安的哩安的哩一把一把~~~) 看板: SouthPark
標題: Re: [討論] 昨天(4/9)的那集
時間: Thu Apr 10 14:00:05 2003
※ 引述《ArrowSmith (箭牌史密斯)》之銘言:
: 我個人是認為昨天這集的翻譯大幅降低觀眾的觀影樂趣、破壞觀眾的權利
: 不知道各位的看法如何?
: 希望各位南方公園的愛好者
: 不管之前有沒有看過原版、有沒有看過魔戒電影、也無論是魔戒迷還是哈利波特迷
: 都能發表一下看完昨天這集的感想(例如好笑嗎?看的懂他們在幹啥嗎?)
: 謝謝!
我也覺得很火大
本來看原版的時候 猜想翻成中文版一定更好笑
這是第六季裡面最好笑的一集
昨天還興沖沖地跑去買空白錄影帶 準備把中文化版錄下來
結果錄到一半就把他切掉了 翻得一點都不好笑
大頭學咕嚕喊的"My Precious~~"變成了無聊的"錄影帶~~"
吉米的"You can not pass~~"也不見了
整個模仿魔戒的情節也變得不好笑了
真是讓我太失望了
這一集是翻譯得最糟糕的一集啊~~ (‵口′)/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 163.19.244.253
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: lily32408 (小樸兒) 看板: SouthPark
標題: Re: [討論] 昨天(4/9)的那集
時間: Thu Apr 10 17:19:42 2003
※ 引述《ArrowSmith (箭牌史密斯)》之銘言:
: 不知道各位看了感覺如何?
: 我個人是覺得相當失望
: 明明整集就是在講魔戒、模仿魔戒的劇情(用錄影帶來代表魔戒)
: 結果衛視西片台硬是給他改成哈利波特
: 我並不是在說哈利波特不好
: 只是既然原作本來就是以魔戒為主題(這是真的!不要被中文翻譯騙了!)
: 翻譯時當然要尊重原作者的意思
: 而且我實在也想不到有什麼理由非把他改成別的東西不可
: 在播出之前我有在網上看過這一集的原版(就是英文版)
我完全贊同.....
我想是衛視覺得收看南方公園的大多是青少年
而青少年"大概"看過哈利波特的人比看過魔戒的多才這樣翻
(魔戒感覺比較適合高中以上看吧....)
這樣真的是翻得一點感覺都沒有......
--
╬══ ═╦═ ╦═╦╝
╠═╗ ╔╗ ╔╣ ╠╗╠
║╠╣ ╔╝║ ╝╠╗ ╚╣║
╠╣ ╚═╝ ╝╚ ╝╚╝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.163.133.178
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: niji666 (barabaranichirabaru) 看板: SouthPark
標題: Re: [討論] 昨天(4/9)的那集
時間: Thu Apr 10 21:09:31 2003
我只有看過英文版
問一下其中一個片段
阿ㄆㄧㄚˇ他們遇到一群小孩在玩哈利波特的角色扮演遊戲
原本的臺詞是這樣的
凱子 : Hey, what are you guys doing?
男孩 : We're playing Harry Potter. ꨊ阿ㄆㄧㄚˇ: HA!! Fags!!
這一段是我看這集笑得最厲害的部分
中文版把魔戒改成哈利波特
這段的笑點要怎樣處理我還挺好奇的
希望有看過的人能說一下
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 163.13.106.93