精華區beta Spain 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Catalan ( 學長永遠是對的)》之銘言: : ※ 引述《snio (海)》之銘言: : : 哪一種語言較好學 : : 哪一種比較實用呢 : : 謝謝 : : 目標是增加一種語文能力 : : 充實自己 : : 以後可能從事兼職翻譯工作 : : thanks : 好學的部份 我想兩個一樣難 : 就發音上來說西班牙文應該比較簡單一點點 : 西班牙文發音規則很固定 而且容易一點 : 文法的部份我不知道 : 我不會法文文法 哈哈學長說的太謙虛了 西文發音比起法文發音來講實在是太簡單了 可能我一直搞不懂法文的鼻母音..|||... 話說回來, 西文就跟羅馬拼音差不多, 一看就會唸, 而法文雖然小難, 不過也是有規則性, 不過也是有很多例外就是了 XD 文法的話 西文和法文差不多囉 學過西文就覺得法文很簡單 法文學過了以後再碰西文也是EASY啊 :) 如果你以後想從事翻譯工作的話, 我也是建議你學西文比較實用 雖然大部分人會認為學這鬥牛語要幹嘛 不過就像加大講的西班牙文是世界第三大語言, 而世界上人口講最多的三大語言不外乎是英文中文和西文 試想, 如果你會中文, 台語也會吧, 英文應該也懂吧, 再加上西文的話, 豈不所向無敵 :D 還有一點加大也有提到 現在台灣的邦交國有一部分是西語系國家, 如果會西文的話, 那未來工作機會一定會更多... 不過相對的, 學法文也是有挺多工作機會, 例如可以翻譯電影啊, 最重要是要看你有沒有興趣, 如果你對法文比較有興趣, 那當然就是學法文先囉, 反之, 如果覺得學西文還不錯, 那就去學西文, 如果沒有興趣就只是為了學而去讀的話, 會很辛苦, 而且很容易就放棄了... : 依你的目標來看 : 想走翻譯工作 那就要看你本身的領域是那裡 : 想走那些翻譯領域 : 就使用者人數來看 西班牙文是世界第三大語言 : 加上我們的邦交國都是巴拉圭烏拉圭等等 西語國家 : 所以 看起來西班牙文是比法文通用的多 : 法文在特定領域是有特別優勢的 : 比如說飲食領域 藝術行政 好像還有特定的法律領域也是 : 不過 : 如你所說的"兼職翻譯工作" 不管是筆譯還是口譯 : 那要把語文能力跟文化知識弄的很充實喔 : 加油:) 推: 倒數二三行...:) 翻譯不是那麼好做的.... -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.235.200