精華區beta Spurs 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Parhelia (Macroprocessing)》之銘言: : ※ 引述《starshine2 (starshine)》之銘言: : : 我想我被他的第一句搞糊塗了 : : 第二句的29 times..by 18 : : 經查數據..的確是罰球次數! : : Thanks so much! : 呃,won on the boards by 18 是籃板多抓了18個 boards我這裡是翻譯做記分板 因為他前句是講罰球比人家少,所以這裡就接罰球分數 當然您說籃板多18個,可能是巧合 他在這一段完了之後才開始提到籃板球 特別是從馬刺的17個進攻籃板講起 體察標點符號及前後文的使用 我是覺得這裡講的是罰球18/29 請明鑑 : 另外,之前的1-19和1-16那段 : 應該是說 有一段時間馬刺19投中1 : 而灰熊那段時間卻也16中1 了解,謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 150.29.54.98
Parhelia:不過 罰29中18應該是不及格的吧 XD 推 140.112.18.78 12/16
norris0140:灰熊教練是在抱怨罰球數的差距,29:13 推 150.29.54.98 12/16
norris0140:老先生大概想罵裁判不公又含蓄不敢大聲 推 150.29.54.98 12/16