精華區beta StarCraft 關於我們 聯絡資訊
小妹無責任翻譯時間 服務鄉民 原文http://www.teamliquid.net/forum/viewmessage.php?topic_id=376039 正太人族MARU的採訪: Q:終於來到了S級聯賽。 A:我因為身體狀況不好而沒辦法練習太多,但是我在遊戲中做出正確的判斷讓我取得勝利。 Q:妳本來如何預測今天的比賽? A:我相信今天的比賽會十分艱難,因為是我最不擅長的TVP。 Q:第一場中藉由冷靜的判斷輕鬆取勝。 A:我沒預期到會有巨像,所以我在前期損失不少部隊,但我在練習的時候也遇過這狀況,所以我贏了。 Q:第二場用核彈打得十分壓迫。 A:我覺得這是後期TVP的唯一解,所以我用了核彈。 Q:對下個賽季的表現有信心嗎? A:其實沒有。我覺得我的水平還不到S級,所以下季目標是取得S級種子名額。 Q:最後想說甚麼? A:感謝First、Tear,和我的神族隊友陪我練習,同時感謝贊助商OCZ和Tt。 S級守門員CURIOUS的採訪: Q:直截了當地進入了S級聯賽。 A:我得了一個要常常進入S級賽的病。我在S級聯賽還沒取得好成績,所以下季想多拿點好成績。 Q:第一局中被鳳凰騷擾很慘,但後來藉由情勢判斷取勝了。 A:我聽說Mini好像很喜歡騷擾,所以我覺得她可能會用鳳凰或虛空。 不僅僅是我對他的打法有防備,也因為她干擾到自己的BG兵流程了。 Q:最近有被妳的隊友Life啟發甚麼嗎? A:是的,我看到他在這年紀就有這麼令人瞠目結舌的表現。我在他旁邊看,學到了很多。 所以我在想學習他的風格後我能不能更強一些。 Q:星海二社群中稱妳為"S級守門員"。 A:我在codeA或網咖賽的時候幾乎不曾輸。在聽到Mini的採訪後,我發現他頗輕視我。 所以即使我在WCS亞洲盃已經十分疲憊,我還是想展現實力給他看。我想告訴他他要進S級還不夠格。 Q:WCS亞洲盃的結果如何? A:我從來沒有和外國選手對陣的經驗,所我覺得我會有優勢,只不過這種想法只持續了一下子。 快累死了。在我得知晉級WCS全球決賽時我是很滿意的,但我還是想靠奪冠逆轉我的職業生涯(大笑 Q:下賽季晉級了codeS和WCS全球決賽,你要對兩者如何準備? A:現在我只想著幫助Life拿下GSL決賽。在他贏後,我覺得他可以重振光彩並且幫助我更多。 Q:最後想說甚麼? A:感謝我們的贊助商Red Bull, Zowie, Joy Gear, 和BenQ。也感謝PartinG、Squirtle、Avenge、Life幫我練習。 我想我決賽時要去會場幫Life加油。他打的這麼好,一定可以奪冠。 ----------------------------------------------------- 累了,睡覺去─ -- Protoss is a good race, please don't change. Nal_rA -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.244.172
storyh69476:標題@@ 10/18 00:24
※ 編輯: ctx705f 來自: 140.113.244.172 (10/18 00:25)
FAlin:mvp加油!! 10/18 00:26
yechu2003:S級守門員霸氣外漏 10/18 00:27
playboy3221:Maru:我要努力一起幫Life作掉mvp。 10/18 00:29
problem5566:他好像真的沒幾次掉出S級 10/18 00:31
callwilliam:也沒晉級過8強 10/18 00:31
oicecnir:好奇也可以算智商蟲族了.. 10/18 00:32
Infernity:真S級守門員= = 10/18 00:32
CaTkinGG:有夠守門的... 10/18 00:32
ks823:得了打醬油的病吧 10/18 00:34
p52644999:學學life講話好嗎? 多無趣 10/18 00:35
Woorissica:Mini:我個人覺得Curious沒那麼強,應該可以輕鬆取勝 10/18 00:38
Woorissica:Curious:Mini還不夠格S級 XDDDDDDDDDDDDD 10/18 00:38
WarIII:好奇要比小李高一級 一個A級東巴 一個S級守門員 怎麼都是Z. 10/18 01:20
playboy3221:比較喜歡看小李的比賽 兇殘~~ 10/18 02:04
wtao: Q:請問 新人殺手東巴 跟 超級守門員 差在哪裡? 10/18 02:33
nekoares:這翻譯的人真是愛加油添醋... 10/18 08:51
eminemqoo:中國翻譯很愛這套 10/18 08:57
eminemqoo:163加更兇XD 10/18 08:58
ctx705f:會加油添醋嗎XD我已經非常照原文了說 10/18 09:19
eminemqoo:標題跟內容兩個意思有偏啊 而且偏蠻多的XD 10/18 09:20
ctx705f:這文章是小妹獨立翻譯的吼 10/18 09:21
ctx705f:自己弄的好處就是可以下自己喜歡的標題XD 10/18 09:22
Arnol:小妹的英文,Sick of back to S=>得了要常進入S級賽的病 XD 10/18 09:58
ctx705f:因為這種用語不知道怎麼樣才合適XD 10/18 13:27
eminemqoo:他是指打這種升回S的比賽打太多次 他覺得膩了 下季要打 10/18 13:35
eminemqoo:出更好的成績 就不用降回A了 10/18 13:36
ctx705f:我也覺得比較接近"常打S級有點膩了 下季想拚好成績"的意思 10/18 13:36
ctx705f:感謝你們對小妹的指正 小妹會展現在下次翻譯訪問裡面的 10/18 13:36
Arnol:Sick of 通常翻厭倦 不過翻譯真的挺難的 小妹加油xD 10/18 19:08