發信人"Kid Yeats Knight" &[email protected]>,
看板StarTrek
標 題Star Trek中譯(一)固定篇
發信站DCI HiNet (Sat Mar 28 01:16:20 1998)
轉信站Maxwell!bbs.ee.ntu!freebsd.ntu!news.cs.nthu!news.nthu!newsfeed.nthu!ct
各位前輩抱歉了
前陣子在忙論文和研究所考試的相關事項
所以最近進度有點慢
這樣也可以讓大家有長點來討論
好不容易抽出時間來整理固定譯名
以下就是這段時間大家花費心血所定出的譯名了
若有問題的, 請盡量提出
一,Star Trek:
(1.)星艦迷航記
(2.)星艦奇航記
兩者並存
二,United Federation of Planets:
(1.)星際聯邦政府
三,United Star ship:
(1.)聯邦星艦
四,Klingon:
(1.)克林貢
五,Romulan:
(1.)羅慕倫
六,Ferengi:
(1.)佛瑞吉
七,Vulcan:
(1.)瓦肯(人)
八,Bajor, Bajoran:
(1.)貝久星,貝久人
九,Borg:
(1.)博格人
十,Jean-Luc Picard:
(1.)尚路克.畢凱
十一,William(Will) Riker:
(1.)威廉(威爾).瑞克
十二,Data:
(1.)百科
十三,Geordi LaForge:
(2.)鷹眼.拉佛吉
十四,Worf:
(1.)武夫
十五,Deanna Troi:
(1.)荻安娜.星異.特洛伊
十六,Wesley Crusher:
(3.)魏斯理.庫修
十七,Beverly Crusher:
(2.)貝芙莉.庫修(Crusher都翻成庫修)---5票
十八,phaser:
(2.)都叫光炮
十九,Torpedo:
(1.)魚雷
二十,Photon Torpedo:
(1.)光雷
二十一,Quantum Torpedo:
(1.)量子魚雷