精華區beta StarTrek 關於我們 聯絡資訊
各位前輩抱歉了 前陣子在忙論文和研究所考試的相關事項 所以最近進度有點慢 這樣也可以讓大家有長點來討論 好不容易抽出時間來整理固定譯名 以下就是這段時間大家花費心血所定出的譯名了 若有問題的, 請盡量提出 一,Star Trek: (1.)星艦迷航記 (2.)星艦奇航記 兩者並存 二,United Federation of Planets: (1.)星際聯邦政府 三,United Star ship: (1.)聯邦星艦 四,Klingon: (1.)克林貢 五,Romulan: (1.)羅慕倫 六,Ferengi: (1.)佛瑞吉 七,Vulcan: (1.)瓦肯(人) 八,Bajor, Bajoran: (1.)貝久星,貝久人 九,Borg: (1.)博格人 十,Jean-Luc Picard: (1.)尚路克.畢凱 十一,William(Will) Riker: (1.)威廉(威爾).瑞克 十二,Data: (1.)百科 十三,Geordi LaForge: (2.)鷹眼.拉佛吉 十四,Worf: (1.)武夫 十五,Deanna Troi: (1.)荻安娜.星異.特洛伊 十六,Wesley Crusher: (3.)魏斯理.庫修 十七,Beverly Crusher: (2.)貝芙莉.庫修(Crusher都翻成庫修)---5票 十八,phaser: (2.)都叫光炮 十九,Torpedo: (1.)魚雷 二十,Photon Torpedo: (1.)光雷 二十一,Quantum Torpedo: (1.)量子魚雷