發信人"Kid Yeats Knight" &[email protected]>,
看板StarTrek
標 題Star Trek之中譯(三)
發信站DCI HiNet (Tue Mar 10 22:41:16 1998)
轉信站Maxwell!bbs.ee.ntu!freebsd.ntu!nctumenews!ctu-peer!news.nctu!serv.hine
經過兩次的翻譯之後,由於要兼顧到時效問題,並且仔細考慮過前輩的建議之後,小弟
這次以後,以分類的方式,不再從百科全書照本宣科的全翻,怕是有些東西翻出來,或
許各位也不是對他映象很深刻,所以範圍就著重在以台灣播出過的系列(包括電影),
並且稍加以分類,因此或許有些會重複(我會盡量剔除),若有不足的,請來信指教。
(一些文章所用的中文意思,只是小弟用來表達而已,並非正統的翻譯,請不用在
意。)
種族篇(補遺):
一、 Betazoids:(星異那一族的)
中譯:
1、 貝塔族(“族”是直接代替“-zoids”的發音)
2、 貝塔梭人
3、 貝塔索人
二、 Borg Collective:
中譯:
1、 柏格集合體
2、 博格集合體
三、 Bynars
中譯:
1、 二元人(by-有bi-的意思)
2、 聯體人(by-的原意是附帶的意思)
四、 Cardassians
中譯:
1、 卡達西人
2、 科達西恩人
五、 El-Aurians(日換星移中害死Kirk的Dr. Soran)
中譯:
1、 艾奧利人
六、 Kazon-ogla
中譯:
1、 卡森-奧格拉(VGR)
七、 Kazon
中譯:
1、 卡森人(VGR)
八、 Ocampa
1、 奧坎帕人
2、 歐坎帕人
九、 Q(最麻煩的---對我的建議翻譯而言)
1、“貴”族
2、just Q
十、Q Continuum
1、 貴族連續體
十一、Trill
中譯:
1、 楚爾人
2、 複合人