精華區beta StarWars 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lucifax (黑輪)》之銘言: : 今天把之前拷貝的百事達片子拿來看 : 覺得翻譯的好奇怪 : 很多東西不是已經是被確定了嗎? : 怎麼用一些奇怪的名詞阿 : 像是 : 韓索羅 翻譯成韓守樓.........我一看到是叫做守樓將軍 : 我還以為怎麼有那麼低階 只守樓梯的將軍呢 : 丘巴卡 翻譯成阿楚 : 達斯維德 翻譯成達仕維得吧 : 歐比王 肯諾比翻譯成 歐比萬 柯諾碧 : 事實上只是譯名而已 : 但是聽起來就是很不爽阿......... 我講個有點不相干的經驗 我記得小時候在電視上第一次看星際大戰時 聽到歐比王這名字,當時我一直以為他是某個國家的王...orz --                   EpisodeⅠ:The Phantom Menace     ╓          ╖    EpisodeⅡ:Attack of the Clones     StarWars     ╟ EpisodeⅢ:Revenge of the Sith ╢    The Saga is Complete     EpisodeⅣ:A New Hope   ╙          ╜    EpisodeⅤ:The Empire Strikes Back      MAY 19, 2005       EpisodeⅥ:Return of the Jedi   -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.172.162
pooldodo:我不得不說 小學三年級的我也是這麼的認為 211.22.50.85 05/21
pooldodo:我一直以為班是一個落寞的貴族 orz 211.22.50.85 05/21
pooldodo:直到高中我才搞清楚 那只是他的名字罷了 orz 211.22.50.85 05/21
JohnMike:以前看的時候是翻歐比萬 <-- 比較像人名218.169.228.241 05/21
ericxinny:我是以為他是中國人..姓王名歐比...= = 140.113.123.93 05/21