推 robbylu:那個 阿PIN你名字打的怪怪的喔 有明顯袒護作用 06/02 21:32
推 lia90053:阿PIN辛苦了 06/02 21:47
推 rayhsiao:爛透了 我怎麼不是明星 再這樣給劣文喔 06/02 21:57
推 blancaa:歐弟是明星啊...從小看加菲貓就認識啦... 06/02 22:26
推 iampin71:哈哈 不好意思噢 這就是family! 哇哇 還是賴彥璋比較有心 06/03 00:19
推 sammiboy:噢碼就噢碼 哪裡鳥了!!! 經理私心很重!!!下次要收回紀錄! 06/03 01:29
推 sammiboy:G神的三安才鳥吧!! 中外野找不到球說!!! 06/03 01:36
推 scottdidi:大家不要眼紅!!!! 06/03 13:19
→ poson:我猜大家本來都要推阿pin辛苦了 不過看到歐弟明星就卻步了 06/03 19:28
推 rayhsiao:沒錯 我看到差點想噓 06/03 20:55
推 scottdidi:明星球員都會遭到大家忌妒 還好我早就習慣了 06/03 21:00
推 rayhsiao:我好想把你的頭髮拔光... 06/03 21:03
→ iampin71:那三安忘記是誰一直在我旁邊強調要加鳥耶!我沒有私心呀! 06/03 22:12
→ iampin71:系籃板都會有一堆謝謝經理,經理辛苦了的推文耶!!! 06/03 22:14
推 scottdidi:只能說系籃隊長帶的真好 06/03 22:25
推 poson:阿pin辛苦啦 7/1專門出好經理 歐弟開始自吹囉 嘿嘿 06/03 22:30
推 scottdidi:系籃隊長是誰阿??? 06/03 22:38
推 poson:聽說身高很高 頭髮很茂密的那位就是了 06/03 22:42
推 rayhsiao:我什麼時候變系籃隊長我怎麼不知道阿博昇 06/03 23:14
推 lia90053:樓上你誤會了 博昇是在說我 真不敢當 06/03 23:20
推 poson:學弟們今天給你們上一堂國文課 這叫做倒反、誇飾改天請阿壯 06/03 23:48
→ poson:教你們轉品 06/03 23:51
推 rayhsiao:轉品:歐弟的頭賽咪得很嚴重 賽咪在此為動詞 越來越禿之意 06/04 00:35
→ scottdidi:好弱Y 06/04 00:47
推 sammiboy:幹!! 好爛的轉品!!!~~ 06/04 01:03
推 GODOFG:賽咪得很嚴重 那賽咪應該是形容詞啊... 06/06 21:13
推 poson:看來G神國文造詣不好 很是副詞 用來修飾嚴重這個形容詞 06/07 00:05
→ poson:賽咪是動詞 所以後面用副詞來修飾 這樣懂嗎 06/07 00:06
推 GODOFG:謝謝學長教誨。 06/07 09:31
→ GODOFG:很和嚴重都當副詞 賽咪當形容詞也可以吧... 06/07 09:31
→ GODOFG:bald very badly 06/07 09:40
推 poson:我的解讀是這樣 一個句子一定要有動詞 因此後面的都是修飾動 06/07 13:04
推 GODOFG:謝謝學長的教誨。 06/09 15:05
→ GODOFG:不過 歐弟的頭賽咪得很嚴重 如果解讀成 06/09 15:05
→ GODOFG:Scottdidi's head is bald very badly. 的話 06/09 15:13
→ GODOFG:這個句子的動詞應該是be動詞吧。 06/09 15:14
→ GODOFG:對不起 我認真了 06/09 15:14
推 poson:原來G神的英文很好 06/09 19:25
→ poson:呵呵 學長認輸好了 06/09 19:26
推 GODOFG:呃...對不起 我沒有要爭論到贏為止的意思 06/09 20:24
推 poson:G神你認真了 快去看書吧 還在上B 這話題由我們一直延續 06/09 21:40