精華區beta Steam 關於我們 聯絡資訊
STS算是滿封閉的社群,主要是審核機制,用的人又少 既然有人提我就公開一下裡面的狀況 以下是我的認知,有錯麻煩一定要指正我 http://steamcommunity.com/id/a1238046/badges/9 先上人權 首先STS的審核,我其實是五年多前就進到STS裡面 我算運氣不錯遇到審核佇列有在動的時間 很多想加入的人都是卡在審核時間過長,久而就之就不想管了 但其實STS是批量審核,所以運氣好的話一下子就會過,反之就要等一段時間 再來是介面非常原始,而且譯文裡面還包含控制碼跟code,先舉個例子 (這篇是已經翻譯完成admin也審過正式上架了,所以下方是中文) https://i.imgur.com/QGywr9Q.png
這篇是短文,而且格式整齊所以不太會出問題,但若遇到超長文又有大量語法 不小心在翻譯過程中弄壞了幾個就有得你修了... 舉個例子,就算文章內容很短,你也有機會在下方輸入譯文的地方看到這種東西 https://i.imgur.com/PTPPWSq.png
再來大概是最容易讓人棄坑的因素 https://i.imgur.com/E4tUkJ7.png
注意到左上角有個You have xxx of xxx suggestions left. 那表示你可以送出多少翻譯,像我總共可以送出五千則譯文,還剩下四千多個 送一則譯文少一個,但如果admin套用了你的翻譯就會加一個回去給你,如下圖 https://i.imgur.com/1Bv4a5j.png
但是剛開始進去的新人只有25個suggestions,用完就什麼事都不能做 對想進去大展身手的人來說滿挫折的 而增加的方法是看你的譯文被admin套用的量 比如說最大值是25,那麼只要被套用25篇譯文,就會自動補滿變成125 再來是審核機制 以繁中群組為例,設有若干mod跟一名admin(V社員工) mod一樣是社群的志願翻譯者,他們會幫忙admin看譯文 如果他們認為ok就會標上approved,不適當就declined 被標上approved代表翻譯適當,符合社群的指導原則,但沒有實質效力 而admin才是實務上的管理員,他審核通過的譯文可能就會在接下來的更新後實裝了 但繁中組的admin其實也同時管理簡中組 加上他應該也有其他V社業務要處理 大概3天到2週左右的區間才會審核一批譯文 這代表如果你翻譯的不是他認為有急迫需要的地方 那麼可能要等一個月甚至三個月以上他才會審到,所以新人有時候真的會翻不了東西 但畢竟整個中文區的STS只有一個admin,這也是無可奈何 以上大概是我的認知,再次強調有錯請一定要指正 我知道PTT應該也有不少人在裡面,我不希望這篇文章冒犯到任何人或整個社群 https://steamcommunity.com/groups/TChineseTranslations 總之,歡迎有能力為社群貢獻一份力的人加入繁中STS的行列 -- 作者 tom19960222 (爆頭專家) 看板 AC_In 標題 [請神] 黑道 羅莉 溫泉老闆娘 時間 Fri Oct 16 03:03:02 2015
jeff101234: 這個標題有當輕小說名字的潛力... 10/16 09:24
kirimaru73: 小傑(中配):下一集 黑道 ×羅莉 ×溫泉老闆娘10/16 09:40
kirimaru73: 奇犽 有這麼好康的你怎麼不早跟我說?10/16 09:40
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.222.46 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1513841190.A.94A.html ※ 編輯: a1238046 (122.117.222.46), 12/21/2017 15:27:13
righthandcat: 推推 12/21 15:33
leafland: 都是英翻中嗎? 12/21 15:38
是,都是英翻中
majoice: 對! 全都是英翻中 12/21 15:40
※ 編輯: a1238046 (122.117.222.46), 12/21/2017 15:45:50
danielu0601: 補滿成125是approve後會變多的意思嗎 12/21 15:54
是applied才算(admin審核),跟有些RPG升等會補滿血一樣,不管你用剩多少 只要累計25則翻譯applied,就會自動變成125/125 ※ 編輯: a1238046 (122.117.222.46), 12/21/2017 15:58:12
hn9480412: 其實在好幾年前那個員工有來台灣,就剛好辦了聚餐 12/21 16:45
hn9480412: 然後還拿了一堆戰利品 12/21 16:45
hn9480412: 就這些 https://i.imgur.com/8hTj561.jpg 12/21 16:49
hn9480412: 然後那個ADM是台灣人,就這樣 12/21 16:50
cu2bo2: 好像要那些戰利品@@ 12/21 17:27
godtnmai: 推介紹 12/21 17:35
MEVIUS: 那個ADM竟然是台灣人 DOTA2的繁中化超遲緩的阿 真怪 12/21 18:02
ImCasual: 我要推簽名檔 12/21 19:31
Clavius: 就一個台灣人員工管理即便加上Nokia狂翻,也不可能跟上 12/21 20:23
Clavius: DOTA2更新速度 12/21 20:23
Dota 2真的是愛莫能助,完全沒玩過dota所以幫不上忙,最多就純數據修正的時候 照格式改一下,其實Dota 2內容八成以上大概都是Nokia翻的 ※ 編輯: a1238046 (122.117.222.46), 12/21/2017 20:26:45
reyes2222: 有心 12/21 21:55
a0952864901: 感謝大大協助翻譯 12/21 23:06
chuck1776: 感謝各位的努力讓我們看到中文化 12/21 23:08