精華區beta Steam 關於我們 聯絡資訊
中文化截圖 http://ppt.cc/Z2hG Steam 工作坊 http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=339429273 DRM Free 的版本 http://banishedinfo.com/mods/view/611-CHT-Translation 是的,我慢了一步!! 其實有考慮是不是要放棄翻譯, 不過頭都洗下去了,就乾脆洗乾淨:P 我的翻譯大約是從10月初開始, 中間因為工作繁忙的緣故走走停停, 本來打算耶誕節前夕再釋出, 順便勸敗親友~ XD 不過既然H大打開了潘朵拉的盒子, 只好犧牲這個週末一口氣完成它! 〒△〒 (不過也感謝H大的辛勞,中文化是件苦工) 人物姓名與遊戲百科的部分目前就還是維持原文, 其他部分儘可能貼近英文原意進行翻譯, 字型則使用開源字型 思源黑體。 安裝方法請參照前位howar31大,不再贅述。 我的版本可能會跟H大的不相容, 舊的英文版存檔也無法套用此模組, 因此請自行測試並選擇喜歡的版本,感謝!! 以上,也歡迎各位多多支持XD -- □ ■■■ ■■■ ■■■ ■ ■ ■ ■ ■ □ □ □□ □□□□ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■■ ■ ■■ □ □ □ □ □ □ □ ■■■ ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ □ □□ □ □ □ □ ■ ■■■ ■ ■ ■ ■ ■■ ■ ■ □ 兩腳踏翻塵世路... 個人網站: http://pweb.forink.net 一肩擔盡古今愁!!! 部落格: http://blog.forink.net -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.163.163 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1415558696.A.B33.html
cephalitis: 謝謝,辛苦了。 (*′ω`*)b 11/10 02:53
※ 編輯: forink (61.228.163.163), 11/10/2014 03:17:55
sid19881025: 推!! 辛苦了!!! 11/10 03:23
KaiJii: 繁中化必推 辛苦了 11/10 04:36
nickexe: 思源黑體讚一個 11/10 04:51
nickexe: 話說裝了不同的模組之後,存檔都不能相容嗎? 11/10 04:57
wommow: 有正體繁體有推喔 11/10 07:15
ja42022: 推你一個 11/10 07:33
ja42022: ...說好的教學中文化呢? 11/10 08:12
歹勢!! 剛剛發現教學模式的部分的翻譯文件損毀QQ 這部分已先恢復成英文版,下次再進行重譯。
taylorabc: 推 11/10 08:16
CCFACE: 推推~ 這麼熱心的風氣怎麼能不推呢 11/10 08:17
sarraya: 推推~~ 11/10 08:19
kk9517: 推推 辛苦了 11/10 08:40
JointBank: 推 11/10 08:47
fantasy15: 存檔不相容,但是優點是,他會按照你的存檔自動幫你 11/10 09:00
fantasy15: 下載跟切換你那個存檔所使用的mod 11/10 09:00
Typebrook: 不只中文化,還能有多樣選擇! steam版真是太溫腥惹~ 11/10 09:00
fantasy15: 所以mod的選擇只有開game map的那瞬間就決定了 11/10 09:00
a9951595: 推 11/10 09:13
XDglory: 感謝熱情漢化組 推個 11/10 09:17
SORAChung: 漢化是無償的辛苦工作,給推 11/10 09:19
ugr: 推一下!! 辛苦了 XD 11/10 09:34
deray: 微鼓勵! 11/10 09:37
k2233604: 推 11/10 10:20
lrm549: 辛苦了 11/10 10:23
clear919: 推! 11/10 11:04
vvanch: 該組鄉民繁化組(? 11/10 11:21
e1472584: 辛苦了 11/10 11:29
bulcas: 思源黑體讚 ! 有符合台灣正體字的標準寫法而非大陸規範 11/10 11:32
Reacky: 中文化辛苦了,大推 11/10 12:21
taylorabc: 推 11/10 12:38
adorme: 推啊! 11/10 13:27
terry6503: 推~~ 11/10 14:25
fangjan8: 推 11/10 14:32
rin0sin: 思源黑體! 11/10 14:57
joanlwl: 推 辛苦了~ 11/10 15:25
lsoa24: 漢化必須推! 11/10 17:05
zeric: 推!! 辛苦!! 11/10 18:22
ToddHo: 辛苦你了!我真的覺得可以組PTT漢化組了XD 11/10 19:14
Pep5iC05893: 娘子 快跟牛魔王出來看上帝 11/10 19:31
twfk: 鄉民繁化組啊!!!!!!!! 11/10 21:06
Zamie: 必推 11/10 21:38
KerLae: 話說我覺得真的可以組耶,像我也想幫忙漢化,可是不會程式 11/10 22:55
KerLae: 如果大家分工取出文檔漢化,就不用老是看簡體字了 11/10 22:55
otakufish: 有日翻中的話我再浮上來(潛水 11/10 23:06
mitkuchen: 推,思源黑體讚 11/10 23:31
shawncarter: 噓的人有點... 11/10 23:45
nickexe: 給 KerLae,如果有心的話,你可以先去下載 MOD 工具 11/11 05:37
nickexe: Banished 官方有提供完整的 MOD 工具,完全不需要會程式 11/11 05:38
nickexe: 下載裝好就可以直接編輯了,相關說明如下: 11/11 05:39
nickexe: 可以用這工具一起把百科的部份翻完 11/11 05:44
其實單就技術的部分,比起繁中化將軍2過程一堆複雜程序, Banished確實單純許多,不過仍然有一些眉角要處理, 例如Banished作者提供的是資源檔的sourcecode而非mod tool, 事實上編碼與字節的長度曾經讓我多花一些時間研究, 為了讓字型轉貼圖更有效率還另外寫了一支程式去做, 不過私心希望有更多強者可以加入MOD或中文化的行列, 我已經是30幾歲的工作人士,時間只會越來越少XD ※ 編輯: forink (60.250.90.79), 11/11/2014 13:52:19
howar31: 字型轉貼圖的工具應該是指CharacterSet 我也有一個網頁工 11/11 15:28
howar31: 具寫來自己用 從開始研究modkit到打包完成大約一晚就可以 11/11 15:29
forink: Yes! 基本上有心,有電腦基本能力應該都做得到。 11/11 15:44
a0v266: 有空的話,可以請您寫篇教學嗎?像是要用到那些程式之類 11/11 18:56
a0v266: 的感謝! 11/11 18:56
BergZerg: 熱心給推!! 11/12 09:40
thomasjay: 推 11/13 01:59
教學模式中文化已完全修復,抱歉之前沉迷Don't Starve, 沒空改這些東西XDD ※ 編輯: forink (61.228.161.209), 12/28/2014 00:49:08