以下是Taipei101 English Study Group 精選段落 聯合國翻譯試題樣卷-
經濟學人封面主題Bears in the Woods 完美十段結構 嚴謹起承轉合
讀書會選文附中文翻譯及分析 深入淺出 帶領你欣賞經濟學人之美
(週刊寫作風格可參考: http://www.economist.com/research/StyleGuide/ )
同時訓練英文閱讀 口語 經濟背景知識
歡迎有志青年加入!
So what has caused this burst of volatility?
One popular explanation congures up fears of rising inflation and
hence higher interest rates. Yet this sits oddly with the fall
in bond yields and the gold price over the past week:
if inflation were the culprit, you would expect both to have risen.
The real puzzle is not why volatility has suddenly increased,
but why it had been so low in the past year or so.
The answer seems to be an abundance of cheap money,
which lured investors into complacency.
Now they are starting to demand higher returns on riskier assets.
Emerging-market equities and metals, not (generally safer) bonds,
suffered the biggest mauling in the past week.
It could be a healthy correction.
那到底是什麼原因造成這次的市場波動?
一般說法是投資人恐懼通膨導致利率上升
但對照上週債券和金價雙雙下跌 這個說法就顯得突兀
倘若恐懼通膨真是罪魁禍首 那不管債券或金價都應上漲才對
不過真正耐人尋味的倒不是股市波動突然來襲
而是何以過去一年來波動幅度如此之小
答案似乎是 廉價資金充斥令投資人信心滿滿
開始對高風險資產要求更高的報酬
因此新興市場的股票和貴金屬價格 (而非保守投資型的債券)
才會在上週遭遇最嚴重的打擊
不過這也算有益市場健全的一種回檔修正
大意:
這次波動非因恐懼通膨而起 恐懼通膨會造成債券黃金上漲
目前債券黃金和股價下跌
這應是投資報酬不符期待 故大舉撤資而造成的股價下跌
分析:
恐懼通膨就不敢把錢存入銀行 怕錢會縮水
而把錢拿去買較安全的債券或物品如黃金以保值
大家爭相買債券故債券價格上升
銀行則因沒人存錢故提高利率希望大家來存
但對照上週債券金價皆下跌
顯見恐懼通膨並非造成目前高利率的主因
真正原因應該是
過去游資充斥 投資人手上都是錢
認為市場安穩 一窩峰砸錢買高風險資產
還要求高報酬 股價因此被高估
現在一有風吹草動就認為市場不穩 不符期待 抽掉投資
造成股價大跌
不過大跌也只是跌回原狀
因此本文認為股市波動乃是一種市場自我修正 不必驚慌
※ 編輯: thucydides 來自: 123.194.146.206 (11/23 17:41)