精華區beta Suckcomic 關於我們 聯絡資訊
itunes版本的MLP:FIM S4E12片頭曲後的部分被魔改啦(/‵Д′)/~ ╧╧ http://www.youtube.com/watch?v=X2CRjPO73Dg&feature=player_embedded
這個版本的Derpy根本就只是隻普通的路人馬 上下眼正太音的才是真正的Derpy Hooves,而itunes魔改版的是其他的什麼東西 http://www.youtube.com/watch?v=GStTswtYZYQ#t=1m51s
尼看看尼看看! 原始版本的Derpy才燃啊! 雖然聽說那是itunes自行修改的 而動畫製作公司並沒有向萬惡的怪物家長低頭的打算 但是... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.34.81
th11211:鷹眼說過了,魯夫最厲害的能力是能讓戰場上的人一個一個倒11/20 01:16
mammonist:陽11/20 01:17
th11211:向他那邊,他的鍛鍊也是出至於想保護伙伴,並不是要變最強吧11/20 01:17
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.115.153
gugu1202:藍寶黛茜是啥鳥XDD 02/26 22:28
HDT:其實那個字是雲 Rainbow Dash 02/26 22:37
sillymon:請正名彩虹衝撞 02/27 01:27
很難聽耶 譯名又不一定要全意譯 不過我個人是認為"虹寶黛西"比較好
Pietro:天啊... 02/27 01:53
Pietro:雲寶黛茜是HUB的簡體官網上的玩具翻譯名稱 02/27 01:54
※ 編輯: HDT 來自: 114.40.115.153 (02/27 10:18)
plains:如果要音譯的話的話還不如就用英文Rainbow Dash就好了 02/27 22:26
HDT:嗯 人名地名的確該用英文才對 02/27 23:51
schinshikss:要體諒連26個字母都看不懂的閱聽人啊啊啊啊啊 03/06 19:46