推 kusoyaya:天使的心跳第一次看到真的還傻一下,想說這是啥阿... 04/29 00:57
※ 編輯: peter4108ml 來自: 61.228.36.192 (04/29 01:05)
推 lianyener:什麼!! 天使的心跳就是Angel Beatss!!!??? 04/29 01:13
推 sixpoint:誰翻天使的心跳? 04/29 01:14
推 zhenyuan:字幕組吧?普威爾社是翻天使的脈動 04/29 01:29
→ steven211:你會比較想去看書名叫做火影忍者的書還是漩渦鳴人的書 04/29 01:32
推 sixpoint:如果是字●組還拿來說喔?債有頭冤有主 找錯人了吧 04/29 01:34
→ steven211:覺得火影忍者 比較能讓沒接觸過的人 喔這忍者漫畫喔@@ 04/29 01:35
推 kisakisa:忍者漫畫,是超能力漫畫吧XD 04/29 02:20
推 no4:魔法x少年x賈修 其實是三件主要元素 04/29 02:45
→ sillymon:你怎麼可以忘了活力寶跟小潤寶呢 04/29 03:41
推 kenji323:居然沒有人提ㄇ少女的戀愛時光(  ̄ c ̄)y▂ξ 04/29 03:53
推 lianyener:太空戰士表示: 04/29 04:05
推 yudofu:memories off改成失憶應該不錯 04/29 07:25
推 gn11488123:魔界小金毛加旋 04/29 08:05
→ lbowlbow:還以為你會吐最近的彩虹小馬XD 04/29 10:19
→ hitsukix:最近名稱取的跟「我的妹妹哪有那麼可愛」類似的有夠多.. 04/29 10:30
推 lpb:勇者鬥惡龍表示: 04/29 13:28
推 Nagasumi:出版商為了吸引小朋友 當然要取比較平易又帥氣的名字 04/29 13:37
→ Nagasumi:像火影忍者取名叫旋渦的話 會讓小朋友不會想去碰 04/29 13:39
→ Nagasumi:總比某星X迴路X斷器好多了 04/29 13:39
→ nonoise:其實書名是鳴人 04/29 13:44
推 Nagasumi:抱歉搞反了XD 另外我覺得鳴門更貼切 04/29 14:01
推 lovewubai:翻譯成天使心跳的話就某方面來講有雷到人 04/29 14:06
推 LHaEY:聽說好像有只有英文名的書,一定要變個中文名字出來的規定? 04/29 16:14
→ buehrle:我還滿喜歡太空戰士這個譯名 囧 04/29 16:35
推 dracul:當初看 火影忍者 還覺得奇怪怎沒魔導具 原來是不相干的漫畫 04/29 19:32
推 Valter:當時AB代理商好像就提到送審一定要有中文名 還徵求大家提名 04/29 21:18
推 qasew:勇者鬥惡龍1代其實沒有翻錯 04/30 02:14
→ lisoukou:因為魔王是龍王嗎?XD 05/01 01:36