推 dragonsix:華麗的餐桌真的只是講餐桌的啊(拖走... 08/01 22:43
→ RLin:植木的法則日文就是「うえき〈植木〉の法則」啊…… 08/01 22:44
→ RLin:〈再拖走〉 08/01 22:45
→ hitsukix:阿虎~~~ 08/01 22:47
推 marcoyao:如果被磨成圓桌我就相信主要是餐桌(拖) 08/01 22:49
推 EggAcme:魔力小馬不是叫做潮與虎嗎XD? 08/01 23:05
推 Roystu:遮那王義經 變成 俠義少年王也挺屌的~ 08/01 23:07
推 ying0510:第一個就讓我笑了XD 08/01 23:09
推 s894318:1樓,是華麗的"女體"餐桌啊!(拖走....) 08/01 23:12
→ dephille:草莓的原文基本上也沒有變。 08/01 23:15
→ lisoukou:6F 原名沒錯 可是書商翻譯時給的書名就不好 08/01 23:46
推 hitsukix:後來劇情還被譯名給拖累 旁邊還得註明小馬原名叫潮 08/02 00:00
推 cashko:還有華麗的挑戰我也不喜歡 08/02 00:42
→ jupto:我記得 "植木的法則"整個劇情裡是有出現過這個名詞是指植木 08/02 00:59
→ jupto:這個人本身擁有的"才" 這部漫畫一開始是很重視"才"這個東西 08/02 01:00
→ jupto:不過後來劇情根本看不出哪裡重要了 頂多是限制攻擊次數而已 08/02 01:01
→ nonoise:可能是因為總不能叫做小馬與虎吧(這啥 食物鍊的友情嗎?) 08/02 01:09
推 xxray:改藏的原文書名叫「かってにかいぞう」,有兩種意思: 08/02 01:33
→ xxray:1.勝手に改造(任意改造) 2.勝手に改蔵=>勝改蔵(主角名) 08/02 01:34
→ xxray:屬於同音惡搞。 香港的翻譯「妄想改造人改藏」比較合原文 08/02 01:35
推 xxray:至於威龍,原書名是"行け!!南国アイスホッケー部" 08/02 01:37
→ xxray:直譯:去吧!南國冰上曲棍球社 (的確不曉得威龍在哪XD) 08/02 01:38
推 ssize:威龍這本我有點印象 不過最後也完全跟曲棍球無關就是了 08/02 01:54
→ dukemon:阿虎跑哪去了!老實說潮與虎我最喜歡的就是阿虎....T T 08/02 02:29
→ flv:母親懷孕看著窗外的海潮 母:海潮...海潮...對! 就叫小馬吧!! 08/02 07:18
推 xxray:威龍和改藏都自表過漫畫本身已經是無關主題的內容XD 08/02 08:07
推 xxray:(威龍)月斗看著被冷凍的初期人物和球棒:「這些是什麼?」 08/02 08:10
→ xxray:(改藏)改藏:「我好歹也是改造人啊!」 08/02 08:11
→ xxray: 羽美:「啊,好像曾經有這樣的設定呢...」 08/02 08:11
推 LUDWIN:威龍少年隊有一段是月斗突然醒來,發現球隊打進全國大賽 08/02 19:50
→ LUDWIN:教練破病要掛了,大胸部的經理還罵他說因為他不練球教練氣 08/02 19:51
→ LUDWIN:到生病XXOO的標準少年運動漫畫梗XXD 08/02 19:51
推 xxray:什麼?原來後面還有繼續比賽?我看到14還是15集就沒看了... 08/02 20:59
推 nam1975:有嗎 後面不是再打籃球XD NANABA-_- 08/02 21:18
推 LUDWIN:哪有繼續比賽,那段是夢中夢結局,後來月斗還是一樣去耍低 08/02 22:44
→ LUDWIN:級了XD素雅還是一樣瘋狂吐嘈,大家都一樣忘記自己是為甚麼 08/02 22:45
→ LUDWIN:認識XXD 08/02 22:45
→ LittleMiko:魔力小馬真的是經典濫翻譯之一= =.... 08/05 12:28