精華區beta SuperIdol 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Junog (裘諾)》之銘言: : 感謝 B大 找來的歌詞, : 跟台視打的字幕是完全一樣的, : 但其實我有點懷疑, 台視的字幕是否和作者一樣耶...?... =___=a : ※ 引述《Bruce71 (最終的契機)》之銘言: : : 替代役在穿紅衣 : : 坐在喔咿車 喔咿車(注:救護車) 死也沒要緊 因為有娃娃頭 : 救護車的駕駛和助手本身, 通常是不會有生命危險的, : 我個人認為喔咿車應該是指消防車, : 跟著辛苦的打火弟兄們出生入死(致敬!), 才會有生命危險的啦, : 這樣唱也才 <悲憤> 得起來嘛... : (不行!我又想到蔡小彬的臉...XDDD) : : 給我~ 替代役在穿紅衣 坐在喔咿車 喔咿車 死也沒要緊 因為有娃娃頭 : ^^^^ : 其實這兩個字, 他們唱得很清楚呢! 並非台灣國語腔的 <給我> 啦... : 如果是 給我, 對照後文, 意思就有點接不上, : 我個人認為正解應該是台語的 <低路>, 是 <很差勁/遜斃了> 的意思, : 這樣意思就通了... : : 因為你不了解 是我的心聲 因為你不了解 是人的生命 : : 替代役 是我的名字 不能怕 要救性命 : : 替代役 是我的命 : : 不能怕 說都說不春掐(注:講都講不聽) : ^^^^^^^^^^^^ : 這句還是很難聽懂, 到底是哪幾個字... : 也許要問作者了... 有沒有神人可以去問一下的!?.... q^ o ^p : BTW 說到台視的字幕, 有好幾次的小錯喔, : 例如評審在講評時所夾雜的幾個英文單字, : rhythm 被打成 reacxxx (忘了), grooving 好像是被打成別的字.... : 不過也都還算是小錯啦... : 所以建議: 請字幕大哥大姊要自備可供諮詢的神人比較好... 辛苦你們啦... ^___^ : ok, 繼續光速逃.... @@@@@==== XDDDD 看到有人在討論我們的歌詞,感覺漫妙的。 一切都要怪蔡小彬,拿出這麼奇怪的俚語來寫歌詞 雖然我覺得,真的寫的很貼切。 其實當初我們再討論這段歌詞的時候,一直無法找到確切的字 來描述這個台語的俚語。於是我們就找了發音最相近的字來寫 成歌詞,如果有朋友能幫我們找到真正的寫法,我們會在歌詞欄著名, 某某某提共的正確用法,呵呵。 謝謝所有支持我們的人,我們不是搞笑團體,我們唱歌很認真, 雖然合不准,還是會繼續認真的創作,以及面對每一次的表演以及比賽。 謝謝大家。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.181.92
fuc62:加油啦 11/09 01:21
chrisxxx:加油 ! 你們超棒 ! 11/09 01:57
ienjan:不搞笑為啥穿木屐?? XDDDD 11/09 01:58
nomedym:加油啊 看你們的表演很開心^^ 11/09 02:26
jangwei:=== 純推id === 11/09 02:29
alger0416:加油~ 11/09 02:37
rosemars:你們真的很棒喔...的確合音要合準, 也要發揮唱歌的實力, 11/09 04:05
rosemars:你們應該會走滿遠的... 11/09 04:07
CHANNELV:哈哈 推推 11/09 06:48
star690205:你們的表演有吸引到我 11/09 07:07
Doralice:加油! 11/09 07:53
incanada:加油 ! 你們超有觀眾緣的 XD 看了很開心 11/09 08:26
zixflower:推推 11/09 08:55
Janiffer:歐爺加油~~ 喝卅!! 11/09 09:31
bluecat:娃娃頭是什麼?? 11/09 11:54
Janiffer:消防替代役的marker上有個娃娃頭 11/09 13:02
blackk:歐爺來了 11/09 13:12
gogogoclark:阿毛嗚!! 加油 晚上帶阿彬一起來吃飯吧 11/09 19:16
wge:唱這麼爛 希望你們趕快被淘汰 11/09 19:31
ssall:唱這麼讚 繼續努力~ 11/09 23:23
streetmusic:哈哈 超有趣的啦 11/09 23:25