精華區beta SuperJunior 關於我們 聯絡資訊
歌詞原文(韓語):http://ppt.cc/hwpy 已修正 最後第四句厲旭的歌詞部份 歌詞英譯:http://ppt.cc/nHKv 原文(韓文)羅馬拼音:http://ppt.cc/FJ3y 歌詞中譯:http://ppt.cc/ptrC 已修正 副歌2標示&最後第四句厲旭的歌詞部份 【A-Cha】哎呀 (我韓國朋友說~也可以翻譯成 Oh My Gosh / 我的天啊) [銀赫] 不不不 不要這樣做 拜託拜託 請別這樣 瞧瞧瞧 瞧著 我的雙眼 [希澈] 別走 別走 你別離開我 [始源] 堅持下去 繼續偽裝 [希澈] 不要 不要 就是別再說這樣的事 [始源] 說不愛我這種話 把它包起清除抹去 [圭賢] 你的心搖擺不定 我似懸掛在驚險的愛情蜘蛛網 [厲旭] 再度被撕碎的拼圖 我能將它們拼湊完整 [全體] 你最後會 哎呀 一定會說 哎呀 絕對會 哎呀 [藝聲] 已為時已晚 [全體] 受傷了 我很痛 為什麼你不知道呢? [藝聲] 噢 瘋了 我好累 我被你囚禁 [東海] 看看看 看 這裡只有你 [利特] 世界上的男人 咦 別拿我相提並論 [東海] 別笑 不要笑 別嘲弄愛情 [利特] 有時幼稚的告白 能讓你敞開心扉 [晟敏] 同一場龍捲風引人注目 你旋風式 毫不畏懼地瀟灑 勇敢的唐吉訶德 [藝聲] 放開手的不是我 是你 吞噬恐懼 [全體] 你最後會 哎呀 一定會說 哎呀 絕對會 哎呀 [利特] 為什麼你是唯一不曉得的呢? [全體] 我喘不過氣 再度氣喘吁籲 已經無法呼吸 [厲旭] 很受傷 我奉獻自己 我不能錯過你 (這韓文是厲旭!手殘複製忘了改中譯~已修正) [銀赫] Oh My Gosh 照亮黑暗 Do It Do It 我 Original Hey, Baby Love Crash [神童] 不不不 不要這樣做 拜託 Do Not Break 瞧瞧瞧 仔細 聆聽記住我說的話 [全體] 你最後會 哎呀 一定會說 哎呀 絕對會 哎呀 [圭賢] 已為時已晚 [全體] 受傷了 我很痛 為什麼你不知道呢? [藝聲] 噢 瘋了 我好累 我被你囚禁 [全體] 你最後會 哎呀 你會 哎呀 絕對會 哎呀 [圭賢] 為什麼你是唯一不曉得的呢? [全體] 我喘不過氣 再度無法呼吸 [厲旭] 不要轉身 別走開 [全體] 你最後會 哎呀 你會 哎呀 絕對會 哎呀 [圭賢] 別離開 [全體] 我受傷了 好痛 粗淺中譯:HJJ2 @ PTT-SJ ---- 呼! 終於打完字了! = =" Oops歌詞更有趣~不過我要去睡了! 下班再發! 如有翻譯錯誤,懇請指正! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.177.10.194
springday3:感謝翻譯^^ 其他部份不太確定 不過第一句的 "很受傷 09/20 06:14
springday3:我奉獻自己 我不能錯過你" 好像是厲旭~ 09/20 06:14
superct:原來a-cha是這意思 昨天看別的翻譯我都看不懂XD 謝謝翻譯 09/20 07:59
lunchabc:很讚! 09/20 10:15
shinwind:謝謝翻譯~ ^^ 09/20 11:17
xennys:厲旭又是在拼圖XDDD 09/20 11:39
amy28292415:謝謝翻譯!!!!!沒想到有希澈耶!!! 09/20 11:52
rooyee:第二段副歌 利特之後唱的應該是厲旭的聲音.... 09/20 12:24
jior:感謝分享 ~ 09/20 14:16
(已修正) 果然不能在大半夜整理! 第二段副歌最後一句,明明韓文歌詞註明是厲旭~ 卻在中文標示藝聲..真囧 圖檔也已更新 (韓文/中譯 - 圖檔歌詞最後第四句...厲旭歌詞修正) <上班偷上網ing> ※ 編輯: HJJ2 來自: 180.207.205.134 (09/20 15:04)
UHXMM:這首歌不看歌詞除了副歌明顯外 其他都分不出來 ... 09/20 19:17
Roxvi:看到神童有一小段歌唱,很為他高興^_________^ 09/20 22:24