作者bboy0223 (紅茶)
看板SuperJunior
標題[日記] 131108 神童推特+IG同步更新
時間Fri Nov 8 12:01:15 2013
131108 神童推特+IG同步更新
(1)00:52
league of legends
(注:LOL的全稱,就是英雄聯盟)cr.初見希loveheenim
http://origincache-prn.fbcdn.net/1391192_443732982403567_1692836810_n.jpg
推特:
https://twitter.com/ShinsFriends/status/398493492936441856
IG:
http://instagram.com/p/ga7n3ozIb8/
(2)7:17 AM
(第一段韓文全都是LOL用語)...
這些用語都懂嗎? ...拜託不要吃都沒吃過就說不好吃對身體不好~~
拜託了~ LOL資深玩家們~
翻譯cr.唯愛SJ13-ONLYSJ13
https://pbs.twimg.com/media/BYgTd7lCcAEi2L2.jpg:large
https://twitter.com/ShinsFriends/status/398589972174741504
131108 神童微博更新
(1)01:06
league of legends
http://ww3.sinaimg.cn/large/e6475311jw1eacybi73pyj20m80et0uk.jpg
http://ww4.sinaimg.cn/large/e6475311jw1eacybmx260j20ah0jldhh.jpg
http://weibo.com/3863434001/AhGYU2cQX?mod=weibotime
(2)23:01
天氣是冷的,冷的,要小心。(韓文.中文.外文(欸XD))
http://ww1.sinaimg.cn/large/e6475311jw1eae0bcuw5aj20dc0hsdgv.jpg
http://weibo.com/3863434001/AhPARcY46?mod=weibotime
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.107.9
※ 編輯: bboy0223 來自: 114.37.107.9 (11/08 12:58)
※ 編輯: bboy0223 來自: 114.37.107.9 (11/09 01:11)
推 saterr:神童的中文好可愛XD 11/09 01:15
→ bboy0223:是GOOGLE翻譯的XDDD 我把韓文丟進去出來一模一樣的字XD 11/09 01:17
推 saterr:原來如此XD 想說冷的幹嘛講兩次(有一種詩意?) 11/09 01:18
推 sinim:韓文那句是說天氣很冷,小心不要感冒了 (後面的中文..大概就 11/09 03:48
→ sinim:是丟咕狗丟出來的?哈 XDD) 11/09 03:48