精華區beta SuperJunior 關於我們 聯絡資訊
130314 標題:照片裡的打糕 (感謝watase124協助翻譯) http://blog.naver.com/ittiban/80184836806 (17:29) 呀......嘖嘖... (ddeok 搜尋出來是一種糕 但是查了一下其他網頁說這個字也有可能是"就在眼前伸手卻不可觸及的美好東西") 請大家跟我說可以怎麼翻譯~我正在努力學習中T_T -- Aimer,ce n'est pas regarder l'un l'autre, c'est regarder ensemble dans la meme direction. 愛,並不是兩相對望,而是看著同一個方向。 【par Antoine de Saint-Exupery】 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.162.41.57
schialing:半夜看這個巴豆妖了> <" 03/15 01:24
watase124:照片裡的打糕 -> 看的見吃不到的意思! 03/15 01:26
sunnypeace:^^ 看到他寫的"咿呀.....嘖嘖"就可以想像他看到食物想 03/15 01:27
watase124:打糕是韓國過年吃的,有點像我們的年糕! 03/15 01:27
sunnypeace:吃 嘴裡在流口水或是在吃東西的樣子想吃卻不能吃的模樣 03/15 01:28
sunnypeace:OMO!可是照片的食物不是雞肉料理嗎? 03/15 01:30
sunnypeace:原本以為他們下午在拍廣告!!照片裡食物看起來好好吃喔! 03/15 01:35
watase124:我想他只是想表達美食當前卻吃不到或不能吃的感覺吧! 03/15 02:27
kirstenfeng:這樣真的好辛苦... >< 03/15 02:32
rabbitn1:哈哈哈!!!身為敏飯居然笑了XDD 好啦知道你在減肥!秀秀~ 03/15 07:24
qaz6789:敏啊~減肥幹嘛po食物照啦!XD 03/15 07:56
reikojkskame:上PTT又長知識了^^ 打糕 XDDD 03/15 09:16
muse34:好餓喔!!!~敏敏真可愛欸 03/15 09:58
candyella:敏敏呀~就吃吧 不然沒有體力 03/15 12:31
sunnypeace:^^以為kirsten大會開新的一篇發文or大T改一下外面標題 03/15 14:54
sunnypeace:不然標註一下日期好了 03/15 14:55
※ 編輯: kirstenfeng 來自: 140.112.66.129 (03/15 14:59)
kirstenfeng:抱歉~我沒意識到已經是不同天了>< 03/15 15:00
sunnypeace:啊!不用抱歉啦!有版友願意幫忙翻譯就很感謝了!只是提醒 03/15 15:02
sunnypeace:一下可以選擇合併標註or分開都可以啦!我的韓文也不太懂 03/15 15:03
sunnypeace:謝謝原po翻譯 03/15 15:04
kirstenfeng:我才剛開始學韓文,還希望大家可以多多指教!! ^^ 03/15 15:29