精華區beta SuperJunior 關於我們 聯絡資訊
1203 https://www.instagram.com/p/BcOVOq-gBkd/ https://imgur.com/Hcu31yg SUPER SHOW 7 Teaser ‘SJ’ 希澈回覆: 也請幫海外ELF們製作解說版吧 https://www.instagram.com/p/BcO9o6RAuOP /https://imgur.com/YkpR9Js 像誰呢? ok 不知道 #SMstation #12月8日 希澈回覆: ok 好久沒見到大家了 1204 https://www.instagram.com/p/BcRovq0AlSx/ https://imgur.com/77w79V5 拉麵 #偷偷來日本 #D&E -- 第一則SS7的預告照上面的文字是之前有提過的零食體 翻譯請見推文 可參考下面這則影片的語氣搭配服用 https://youtu.be/XBkr-amc5y8
第二則赫宰跟希澈的回覆原文口氣則是模仿高昌煥 參考影片 https://youtu.be/1l1jZZ1kryk
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.27.10 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SuperJunior/M.1512322033.A.870.html
calture: 試翻了海報內容 https://imgur.com/1m7ufVp 12/05 09:45
calture: 備註 https://imgur.com/xzhvY54 12/05 09:46
calture: 單字意思可能不一定正確 是用我自己找到的解釋整理的 12/05 09:47
calture: 其實比較有趣的地方就是把成員的名字都有帶入到裡面去 12/05 09:48
willy963: 感謝翻譯!一直很想知道,果然超搞笑有sense的XDDD 12/05 12:48
※ 編輯: Lemon17 (163.21.36.125), 12/05/2017 12:56:32
calture: 零食體本身有很多不一定有意義的句子或單字縮 好難啊>"< 12/05 12:59
odoke13ks: 謝謝翻譯~辛苦了! 12/05 18:27
hanhae: 辛苦了!!!韓文無能一直在等翻譯 12/05 22:50