TAESEN NO LABADES KO PANGCAH MAHAEN O AREM
鞭打 於 艱困 就 阿美族身上 很像 那 穿山甲
O PAIRANG MAHAEN O MALIPOLOTAY NO KAKITIR
於 漢人身上 就像 那 斷了尾巴 的 蜥蜴
說明:此語是說明阿美麗和漢族個性的差異性,阿美族碰到困難
或受到他人的侮辱時就像山上的穿山引一樣不動不跑不反抗,
等死等他人來抓,而漢人如斷了尾巴的蜥蜴一樣人段地掙扎
,想辦法找出生路。族人在談笑中把此語說出來,也許在求
反省吧!
註解:TAESEN(大聖)------------------鞭打
LABADES(拉爸得斯)-------------艱困
MAHAEN(馬哈恩)----------------很像
AREM(阿愣)--------------------穿山甲
PAIRANG(白浪)-----------------漢人
MALIPOLOTAY(馬立不魯待)-------斷了尾巴
KAKITIR(嘎機得兒)-------------蜥蜴
不可以 吃檳榔 的 未成熟的檳榔 會有私生的 孩子
說明:在族的風俗習慣中,檳榔棵沒有長到半年以上的不可以摘
來吃,以節省用量,長用此語勸導族人,如果違反了,
女人的貞操保不住而生私生子,所以族人稱未成熟的檳榔
叫 FOCOD,私生子也叫 FOCOD,同音同字。
註解:AKAA(啊嘎啊)--------------不可以
PIICEP(逼一這)------------吃檳榔
FOCOD(哺住)---------------未成熟的檳榔
SIFOCODA(西哺住待)--------會有私生的
--
婆娑之洋 美麗之島
嬌羞大眼的妳 但願 有那麼一天....
能牽著妳 的小手
輕輕的擁著妳
一同走在這美麗的國度 台灣共和國 土地上
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: twserv.csie.nct