精華區beta T-I-R 關於我們 聯絡資訊
TAESEN NO LABADES KO PANGCAH MAHAEN O AREM 鞭打 於 艱困 就 阿美族身上 很像 那 穿山甲 O PAIRANG MAHAEN O MALIPOLOTAY NO KAKITIR 於 漢人身上 就像 那 斷了尾巴 的 蜥蜴 說明:此語是說明阿美麗和漢族個性的差異性,阿美族碰到困難 或受到他人的侮辱時就像山上的穿山引一樣不動不跑不反抗, 等死等他人來抓,而漢人如斷了尾巴的蜥蜴一樣人段地掙扎 ,想辦法找出生路。族人在談笑中把此語說出來,也許在求 反省吧! 註解:TAESEN(大聖)------------------鞭打 LABADES(拉爸得斯)-------------艱困 MAHAEN(馬哈恩)----------------很像 AREM(阿愣)--------------------穿山甲 PAIRANG(白浪)-----------------漢人 MALIPOLOTAY(馬立不魯待)-------斷了尾巴 KAKITIR(嘎機得兒)-------------蜥蜴 不可以 吃檳榔 的 未成熟的檳榔 會有私生的 孩子 說明:在族的風俗習慣中,檳榔棵沒有長到半年以上的不可以摘 來吃,以節省用量,長用此語勸導族人,如果違反了, 女人的貞操保不住而生私生子,所以族人稱未成熟的檳榔 叫 FOCOD,私生子也叫 FOCOD,同音同字。 註解:AKAA(啊嘎啊)--------------不可以 PIICEP(逼一這)------------吃檳榔 FOCOD(哺住)---------------未成熟的檳榔 SIFOCODA(西哺住待)--------會有私生的 -- 婆娑之洋 美麗之島 嬌羞大眼的妳 但願 有那麼一天.... 能牽著妳 的小手 輕輕的擁著妳 一同走在這美麗的國度 台灣共和國 土地上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: twserv.csie.nct