※ [本文轉錄自 B87303XXX 看板]
作者: MAYCH (頭好痛啊腳也好痛)
標題: [轉錄]笑話....~
時間: Sat Jun 24 11:06:37 2000
※ [本文轉錄自 MAYCH 信箱]
作者: MAYCH.bbs@bbs.hs.ntnu.edu.tw
標題: 笑話....~
時間: Sat Jun 24 03:05:46 2000
作者: Wind (該是實現夢想的時後了...) 站內: Astron-Club
標題: 笑話....~
時間: Sat Jun 24 00:43:59 2000
台語新聞裡面,“報導柯林頓的口交案時”,你知道台語該怎麼講?剛
看某站的閒聊版,才道聽途說地知道×視在台語新聞裡面,報導柯林頓
的口交案時是怎麼講的:「柯林頓的速覽趴事件?」真是…, -_-|||、
(大滴汗)而且報導的還不是別人,還是當家花旦主播廖××小姐,太勁
爆了 *_* 不過,我實在想不出台語應該怎麼講...
歪打正著
一個叫做“ 鄧曉瓶”的台灣人到美國去,他一點兒英文也不會, 這天
他到了美國移民局(海關),移民官準備問他一些問題,以確定他到美國
的目的。 首先他被問到 “ What is the last name of our first Pesident?”
(我們的第一位總統姓什麼?)他根本聽不懂,不知道移民官問什麼,但是
他猜應該是問他姓什麼,所以他回答 “哇姓鄧” (閩南語發音),移民官
聽成“ Washington (華盛頓)”,所以他就通過了第一道問題。 第二個
問題是 \" What do you come to the US for? (你為什麼要到美國來)
這一次, 這個台灣人想,再來應該是問我叫什麼名字,所以他回答“曉瓶”
,移民官聽成 “Shopping”,所以點點頭,繼續問第三個問題,ꄊ
What car do you drive back home? (你在你的國家開什麼車?)”這個
觀光客想,再來一定是問我有沒有結婚,所以他回答 “嘸某” (閩南語發音)
移民官聽成 “Volvo” ,於是讚許\地笑笑,繼續問問題,第四個問題是ꄊ
"Who is the most popular basketball player here in The US?(誰是美國
最受歡迎的籃球選手?) \"這會兒, 台灣人已經等得不耐煩了, 所以他叫
道 \"麥乎哇這等\" (別讓我在這等)移民官聽成 \"Michael Jordan\",由於
移民官非常欣賞這個觀光客的淵博的學識, 就再也不囉嗦地讓他過關。
霹靂新名詞 O.P Site
我們護士必須在醫院每個病房實習,開刀房,急診,無一能避免,一般
開刀房的護士有兩種; A.刷手護士,就是和外科醫師一起站在手術台上的
無菌護士,B.在房間其他地方走來走去的後勤支援的流動護士,如果開刀
的時候,醫生有什麼需要,而刷手護士沒有準備好的話,流動護士就要馬
上補上,但是又不能靠手術台太近,不然會污染手術台; 這是護士都知道
的常識。 一天,照樣在開刀中,醫師大叫著:“O.P Site”,這是一種透
明,薄膜狀的貼布,是手術中會需要的耗材,但是,剛巧流動護士不在,
只剩下第一天到開刀房實習的護校學妹,楞在一旁,根本不知道發生了什
麼事,這時,刷手護士很好心的說:學妹,醫師要 “O.P Site”,於是,
見這學妹以種壯士斷腕的決心,跑到醫師身旁,刷!的一聲,把醫師的口罩
撕下來,並伸出她的小指,放到醫師的鼻孔中,挖了起 來,只見所有的人
都愣住了,原來學妹將\"O.P Site\" 聽成..... (請用台語唸),知道答案嗎﹖
--
緣來緣往 緣起緣滅
其實 從大處來說 緣是不來不往 不起不滅的
緣總在我們四周 而我們總在緣的裡面
--
★ <師大附中 BBS 站> bbs.hs.ntnu.edu.tw ★ From: sun2.cc.ntnu.edu.tw
--
星期六的午后 沒有太陽 沒有風
就像
一杯不加糖 不加奶精的咖啡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: 140.112.6.91
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: h249.s138.ts30.hinet.net