→ MeigeJones:我都用通用....... 211.21.211.202 12/23
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: rllamas () 看板: studyabroad
標題: Re: [問題] 通用或漢語拼音?
時間: Wed Dec 22 22:19:32 2004
※ 引述《BC70 (薄荷咖啡好噁)》之銘言:
: 查了一下地址 郵局給了兩種拼音
: 請問用哪一個比較保險 比較不會有寄丟的風險?
: 還是根本就沒差隨我高興呢?
用漢語吧
當初好像是因為不想跟大陸一樣所以弄一個通用拼音
不過要知道國際上都適用漢語拼音
外國人在學中文時也是用漢語
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.186.117
推 anut:根本就只有台灣有通用.而且頒布後也沒人用 211.74.121.10 12/23
推 Matchbox20:對呀 完全不知為什要用通用 真的是..... 203.67.39.6 12/26
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王) 看板: studyabroad
標題: Re: [問題] 通用或漢語拼音?
時間: Sat Dec 25 06:41:35 2004
※ 引述《rllamas ()》之銘言:
: ※ 引述《BC70 (薄荷咖啡好噁)》之銘言:
: : 查了一下地址 郵局給了兩種拼音
: : 請問用哪一個比較保險 比較不會有寄丟的風險?
: : 還是根本就沒差隨我高興呢?
: 用漢語吧
: 當初好像是因為不想跟大陸一樣所以弄一個通用拼音
: 不過要知道國際上都適用漢語拼音
: 外國人在學中文時也是用漢語
最保險的方式是到你家路口去看看路牌吧!
路牌上都有英文,(我確定至少台中台北都是這樣)
我家路名第一個字本來是"Pei",
後來有天我無意間發現路牌被悄悄換了,
而且英文的部分第一個字變成"Bei",
之後我就都用"Bei".
"Pei"和"Bei"我都用過,
東西也都有收到.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 65.24.59.156
推 CousinPP:英文地址只要國內的郵差盃盃看得懂就好了~ 222.156.112.222 12/25
→ CousinPP:我還在用Wade-Giles拼哩,還不是照樣寄得到 222.156.112.222 12/25