精華區beta TOEFL_iBT 關於我們 聯絡資訊
作者 flybell (flybell) 看板 TOEFL_iBT 標題 Transcript分享 時間 Mon Feb 12 01:04:13 2007 ─────────────────────────────────────── 我很喜歡看Transcript. 一個原因是從transcipt中可以看到很多口語的片語與英語使用方式,都是平常看書寫 的文章完全看不到的 第二個原因是因為我很喜歡看喜劇,但是很多東西一溜即逝 根本不知道笑點在那裡 所以邊聽邊看transcript有無限的樂趣。 第三嘛...可以發現原來人家的口語英語跟英文差別真大阿..簡直就像是國語配音的港片中 角色說得台詞跟字幕的差別。 這裡跟大家分享幾個另我很興奮的transcript資源: The Hitchhiker's guide to the Galaxy 錄音檔+transcript 錄音檔: http://www.kcrw.com/etc/programs/hg Transcript:http://www.glue.umd.edu/~nsetzer/Random/hitchhiker.html 此書有翻譯成中文,是個無裡頭的搞笑科幻小說,很多笑點其實要美式幽默+一點科學 背景才會懂為什麼好笑,事實上我是一個國外的知名教授的推薦之下知道這本小說,老 實說一開始看,真的覺得白爛透了...但是越看越有味道阿XD 這是BBC Radio 4的經典英國廣播節目,後來作者寫成小說(寫了一整套)還有電影 http://micase.umdl.umich.edu/m/micase/index.html 之前推薦過Berkeley的Podcast課程們,還有Stanford的沒有談過(待回待回),不過 聽了聽,如果聽不懂還是很困擾,這個網站很棒的是他提供了幾百個他們開過的課程的 逐字稿,沒錯,連Ummm, ah..., uh...全部都收錄了。所以可以借此了解所謂的 academic演講中會出現的說法有那些。 慢著,那錄音檔咧? 嘿嘿,別煩惱,就在這:http://www.lsa.umich.edu/eli/micase/Audio/index.htm 很多節了可能發現連結伺服氣無效,但那是因為對方寫的連結有很重大的bug.做下列 的更改就行了。 1. 開啟檔案後會跳出.ram的程式檔案,然後會告訴你連結失效。 2. 把他說的失效的連結copy起來,大致上長這樣子: rtsp://umtv-live.rs.itd.umich.edu/elimedia/MICASE/les385su007.rm?title="Number %20Theory%20Math%20Lecture"&copyright="Michigan%20Corpus%20of%20Academic%20 Spoken%20English%2c%20English%20Language%20Institute%2c%20University%20of%20 Michigan" 大家可以看到裡面有無數的%20和%2c怪符號,這就是這個人電腦不好,不知道取檔名 最忌諱空白鍵了。 3. 到word或wordpad之類的把這行copy上去,然後將%20統統都取代掉 再把%2c取代掉 弄掉後再到realplayer那邊,按開啟-->open location 貼上剛剛改好的檔案即可 CNN Transcripts http://edition.cnn.com/TRANSCRIPTS/index.html 顧名思義. Friends Transcripts For some reason... 之前的連結似乎有人不行. Hmmm換一個。 http://www.friendstranscripts.tk/ Movie Scripts http://www.simplyscripts.com/ 一些好心人提供的 但個人覺得用途趨近於零,因為現在電影DVD都有超好的字幕了, 而且他們給的電影都是一些沒有聽過的....(版權?!) Tikibar TV http://www.tikibartv.com/tikibar_display.php?pver=qh&vid=28 我最喜歡的Podcast之一,不是說他多有內容,只是說,有些好笑。 他是個由加拿大人製作的調酒節目,超搞笑,英文超快,連我都聽不是很懂。 (這就是我會去聽二十幾遍的東西,如果有人有錢是否可以做做看這些酒呢?) 所以他的script就顯得非常有用了: http://tikibarscripts.blogspot.com/ 先將囉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.129.77.13 ※ 編輯: flybell 來自: 140.129.77.13 (02/12 01:05)
sinker:頭推~02/12 01:06
sinker:再推~02/12 01:08
sinker:三推~02/12 01:15
sinker:你真是神人。 02/12 01:16
sinker:五推。02/12 01:20
howhowone:推阿02/12 01:25
ppbow:幫推 感謝分享!02/12 01:35
flybell:剛剛測試連結 發現有些連結有問題 修正後再po02/12 01:37
shuk0902:讚!02/12 01:45
aKEICO:好文再推^^02/12 01:59
※ 編輯: flybell 來自: 140.129.77.13 (02/12 09:34)
kayfire:真神人!! 02/12 10:51
velella:都是超有用且整理過的資訊,大推.....該m吧? 02/12 11:33
pinbonny:強 @@02/12 12:30
oopssandy:好棒 大推!! 02/12 14:03
tupacshkur:感謝分享 大推阿!!!!!!!! 02/12 16:34
alanchenchen:%20和%2c取代掉是指刪調嗎?02/12 17:10
zoe0806:強者強者XD02/12 20:59