作者 flybell (flybell) 看板 TOEFL_iBT
標題 Transcript分享
時間 Mon Feb 12 01:04:13 2007
───────────────────────────────────────
我很喜歡看Transcript.
一個原因是從transcipt中可以看到很多口語的片語與英語使用方式,都是平常看書寫
的文章完全看不到的
第二個原因是因為我很喜歡看喜劇,但是很多東西一溜即逝 根本不知道笑點在那裡
所以邊聽邊看transcript有無限的樂趣。
第三嘛...可以發現原來人家的口語英語跟英文差別真大阿..簡直就像是國語配音的港片中
角色說得台詞跟字幕的差別。
這裡跟大家分享幾個另我很興奮的transcript資源:
The Hitchhiker's guide to the Galaxy 錄音檔+transcript
錄音檔:
http://www.kcrw.com/etc/programs/hg
Transcript:
http://www.glue.umd.edu/~nsetzer/Random/hitchhiker.html
此書有翻譯成中文,是個無裡頭的搞笑科幻小說,很多笑點其實要美式幽默+一點科學
背景才會懂為什麼好笑,事實上我是一個國外的知名教授的推薦之下知道這本小說,老
實說一開始看,真的覺得白爛透了...但是越看越有味道阿XD
這是BBC Radio 4的經典英國廣播節目,後來作者寫成小說(寫了一整套)還有電影
http://micase.umdl.umich.edu/m/micase/index.html
之前推薦過Berkeley的Podcast課程們,還有Stanford的沒有談過(待回待回),不過
聽了聽,如果聽不懂還是很困擾,這個網站很棒的是他提供了幾百個他們開過的課程的
逐字稿,沒錯,連Ummm, ah..., uh...全部都收錄了。所以可以借此了解所謂的
academic演講中會出現的說法有那些。
慢著,那錄音檔咧?
嘿嘿,別煩惱,就在這:
http://www.lsa.umich.edu/eli/micase/Audio/index.htm
很多節了可能發現連結伺服氣無效,但那是因為對方寫的連結有很重大的bug.做下列
的更改就行了。
1. 開啟檔案後會跳出.ram的程式檔案,然後會告訴你連結失效。
2. 把他說的失效的連結copy起來,大致上長這樣子:
rtsp://umtv-live.rs.itd.umich.edu/elimedia/MICASE/les385su007.rm?title="Number
%20Theory%20Math%20Lecture"©right="Michigan%20Corpus%20of%20Academic%20
Spoken%20English%2c%20English%20Language%20Institute%2c%20University%20of%20
Michigan"
大家可以看到裡面有無數的%20和%2c怪符號,這就是這個人電腦不好,不知道取檔名
最忌諱空白鍵了。
3. 到word或wordpad之類的把這行copy上去,然後將%20統統都取代掉 再把%2c取代掉
弄掉後再到realplayer那邊,按開啟-->open location 貼上剛剛改好的檔案即可
CNN Transcripts
http://edition.cnn.com/TRANSCRIPTS/index.html
顧名思義.
Friends Transcripts
For some reason... 之前的連結似乎有人不行.
Hmmm換一個。
http://www.friendstranscripts.tk/
Movie Scripts
http://www.simplyscripts.com/
一些好心人提供的 但個人覺得用途趨近於零,因為現在電影DVD都有超好的字幕了,
而且他們給的電影都是一些沒有聽過的....(版權?!)
Tikibar TV
http://www.tikibartv.com/tikibar_display.php?pver=qh&vid=28
我最喜歡的Podcast之一,不是說他多有內容,只是說,有些好笑。
他是個由加拿大人製作的調酒節目,超搞笑,英文超快,連我都聽不是很懂。
(這就是我會去聽二十幾遍的東西,如果有人有錢是否可以做做看這些酒呢?)
所以他的script就顯得非常有用了:
http://tikibarscripts.blogspot.com/
先將囉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.129.77.13
※ 編輯: flybell 來自: 140.129.77.13 (02/12 01:05)
推 sinker:頭推~02/12 01:06
推 sinker:再推~02/12 01:08
推 sinker:三推~02/12 01:15
推 sinker:你真是神人。 02/12 01:16
推 sinker:五推。02/12 01:20
推 howhowone:推阿02/12 01:25
推 ppbow:幫推 感謝分享!02/12 01:35
推 flybell:剛剛測試連結 發現有些連結有問題 修正後再po02/12 01:37
推 shuk0902:讚!02/12 01:45
→ aKEICO:好文再推^^02/12 01:59
※ 編輯: flybell 來自: 140.129.77.13 (02/12 09:34)
推 kayfire:真神人!! 02/12 10:51
推 velella:都是超有用且整理過的資訊,大推.....該m吧? 02/12 11:33
推 pinbonny:強 @@02/12 12:30
推 oopssandy:好棒 大推!! 02/12 14:03
推 tupacshkur:感謝分享 大推阿!!!!!!!! 02/12 16:34
推 alanchenchen:%20和%2c取代掉是指刪調嗎?02/12 17:10
推 zoe0806:強者強者XD02/12 20:59