精華區beta TOEIC 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《anisakis (海獸)》之銘言: : 書名:必考單字600 : 頁數:P1 : 題目:The sales associate gave his assurance that the missing keyboard : would be replaced the next day. : 疑問:The sales associate gave his assurance 這句怎麼翻譯? : 不太懂associate gave意思 不是associate gave哦,這樣斷句稍微有誤, 其實應該看成是the sales associate, 這邊associate當名詞作「同事」解 所以翻譯是業務同事保證… : 感謝! : 書名:必考單字600 : 頁數:P1 : 題目:I felt obligated to finish the project even though I could have : exercised my option to quit. : 疑問:I could have exercised my option to quit 這句怎麼翻譯? excercise有行使某項權力/權利之意,所以exercise one's option是指行使其選擇權, 而could have exercised這裡用到了與過去事實相反的假設語氣, 所以後半句的翻譯是「雖然我原本可選擇一走了之」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.160.55 ※ 編輯: noobie 來自: 220.129.160.55 (07/03 03:17)
anisakis :感謝...您的解釋十分清楚...^^ 07/03 03:28
deeroot :感謝,我也剛開始看這本,查字典翻譯還翻不懂>"<我好笨 07/03 18:03