作者kuanshian (kuanshian)
看板TOEIC
標題Re: [題目] TOEIC 必考單字600 的一些問題
時間Wed Dec 9 23:15:00 2009
※ 引述《tsiunglin (逍遙)》之銘言:
: ※ 引述《keyaire (綻放)》之銘言:
: : 1. Association conferences are a good way for employee to get in touch with
: :  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
: : people in similar organizations.
: : 1) Association
: : 2) Associated
: : 3) Associations
: : 4) Associating
: : 為什麼是 Association 他的詞性是什麼?
: : 整句的主詞是什麼???
: 整句的主詞是association conferences,意思是社團會議或聯合會議
: : 2. When you register for out-of-town conference,make room accommodations
: :  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
: : as soon as you decide to attend.
: : why??
: : 我是選 accommodated 錯在哪
: : make room accommodations 主詞呢??
: 從make開始是祈使句,主詞是 you
: (make) (room accommodations)
: v. n.
: 如果用accommodated,那麼accommodated就要是形容詞,可是accommodated沒有形容詞
: 的詞性
: : 3. Once both parties have agreed to a contract , they have also
: : agreed to abide by every specific.
: :  ̄ ̄ ̄
: : why??
: : 我是選 specification 錯在哪
: 根據小弟查字典的結果
: specific (n):細節、詳情
: specification (n):具體說明
: 規格
: 詳細說明書
: 根據文意,他們是要將每個細節訂定地明確點
手邊正好也在閱讀TOEIC 600,所以就拿起來看一下,發現原PO的句子沒有寫完
原文應該是:
Once both parties have agreed to a contract, they have also agreed to abide by
every ___________ provision.
其中,provision 是名詞,所以用來修飾名詞的就是形容詞,所以選(B) specific
: : 4. Next time you are shopping for cleaning products,
: : consider Star Brand. We know you'll be happy you did.
: :  ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄
: : why?? consider 這邊是祈使句嗎?
: : you did 這邊是翻譯起來是什麼意思?? 我不懂有加和沒加差在哪邊
: 我覺得算
: 翻譯:我們(Star Brand的員工)知道你會很高興當你做了這件事(買Star Brand的產品)
: 意思就是像廣告啦,下次記得考慮我們的產品哦~~我們保證你用起來一定會很快樂!
: : 5. you were engaged when bought the car , right?
: : 這句話到底是什麼意思??
: engaged (adj): 直接參與的
: 翻譯:你在買車子的時候是有直接參與的,對吧?
這句話我覺得應該要把被動時態加進去,也就是說 were engaged 是被吸引的意思
所以整句話的意思應該是:
當買這輛車時,就引起了你的注意(興趣),對吧?
engage + in 才有參與的意思
: : 6. Your failure to inform us about the changed password cost the company a
: :  ̄ ̄
: : day's work.
: : 為什麼不是 costs
: 我也覺得是cost
這句話的意思是:
你浪費了公司一整天的原因就是沒有告知(就是告知失敗)我們改變後的密碼
所以可知,主詞是你,不是公司或密碼
: : 7. The computer searched for all names that began with W.
: :  ̄ ̄
: : 為什麼不是 begin
: 因為search的時態是用過去
: 以上小弟的淺見...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.0.71
推 cartoonchu :6.你告知我們密碼變更上的錯誤浪費了公司一整天 12/10 00:20
→ cartoonchu :主詞應該是告知密碼錯誤這件事情(your failure..) 12/10 00:21
→ cartoonchu :cost的原因是事情已經發生在之前,所以用過去式 12/10 00:22