→ damnit2 :(前略)if the owner should ever consider expanding 08/24 00:38
解答的中文翻譯是 "老闆如果考慮要擴建工廠,就有必要重新配置電力分配系統‧"
總覺得語意怪怪的耶
為什麼是用should?
為什麼不是has ever considered?
※ 編輯: johjimakenji 來自: 123.193.235.135 (08/24 00:48)
→ damnit2 :假設語氣句型之一 08/24 01:05
→ hubertt :我個人是認為國際學村出這種題目已經有點走火入魔了 08/24 01:45
→ hubertt :有點為設計而設計、為刁難而刁難,通常假設句省略if 08/24 01:47
→ hubertt :而後主動倒裝的子句是擺在句首的,國際學村擺在第二 08/24 01:48
→ hubertt :句有點少見就算了,連個逗點也不給,真有作家這樣寫 08/24 01:48
→ hubertt :我不知道該稱讚他是很有寫作風格的作家,還是很糟糕 08/24 01:49
→ hubertt :的作家... 08/24 01:49
推 damnit2 :倒裝句通常擺句首沒錯 但擺後面不算少見 且中間不 08/24 01:51
→ damnit2 :需要逗點... 08/24 01:51