→ rosemadder :補充,還價應該指的是"討價還價"的那種還價 06/18 13:20
※ 引述《pppcc (部落格~近來看吧(男))》之銘言:
: ---------為加速板友們提供解答,請仿照以下範例提供足夠題目資訊-----------------
: 書名:longman 4e
: 頁數:p.140
: 題目:If they were waiting for a counteroffer,they would be wise.
: If they were waiting for a counteroffer,they were wise.
: 疑問:
: 1.第一句子是錯誤
: 第二句子是對的
: 第一句子請問為何錯誤阿 第二句又為何對?
從"if...were Ving"判斷
可能是過去的事實(如果一個教育部長在開會時睡覺,那麼...這種),
因此結果句是簡單過去式...
p.s.過去的非事實要使用過去完成式"if...had p.p."
第一句後面的"would V"用法是用在現在式的非事實(假如我有一千萬,我會...這種)
: 2.這句該怎翻??
: 謝謝~
我不太擅長流暢的翻譯,不過你可以參考一下我對句子理解的意思
"如果他們當時是在(正在)等待還價,他們這樣是明智的."
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.32.26