推 payejaju :謝謝,懂了^^ 06/26 06:01
P161
meet 是及物動詞
所以後面要接受詞
選項meet/meeting/to meet後皆無名詞名詞片語當受詞
所以不選
※ 引述《payejaju》之銘言:
: P171
: The recently completed Menlo Industrial Park is open for inspection.
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^翻成最新完美的嗎? ^^^^^^^^^^^
: 最新完美的Menlo Industrial Park 為檢驗經營? 請問如何翻比較好?
應該是:
新近完成的Menlo Industrial Park因為檢查的關係,現正開放。
: Prospective tenants may make appointments to discuss their space requirement
: with our sales representatives. The Park can accommodate corporations with
: hundreds of employees as easily as it can operations with only two employees.
: All services and security are state of the art.
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: are state of the art--請問要如何翻?
應該這樣寫:state-of-the-art=>ADJ
然後請查英英字典
: 2.How are the facilities generally described?
: 答案為 C Very up-to-date---請問從文章的哪裡可以看出來?(是第一句話嗎?)
查了上面的單字,你就會有答案了
--
不喜勿入
www.wretch.cc/blog/ToeicRobert
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.169.248.208