我從我用的書內容中有一種說法
(用字都很簡單,所以不翻譯了)
We do not normally use will,would or should in an if-clause.
However, we can use will or would after if to make a polite request
or express insistence or uncertainty (usually with expressions such
as I don't know, I doubt, I wonder,etc.).
We can use should after if to talk about something which is possible,
but not very likely to happen.
Ex:
If you will fill in this form, I'll process your application.
(will you please fill in---polite request)
I don't know if he will pass his exams.
(uncertainly)
If Jack should call, tell him I'll be late.
(Jack's calling is not likely to happen.)
不過,就上述那幾種可能性來講,再按照N大說法,似乎可以跟第一個例子有點相通
如果他願意....那老闆就會....
-----
第一次發文,不清楚就請見諒啦~ haha
※ 引述《noobie (Jogging)》之銘言:
: ※ 引述《useful (A-Rod~~GO!)》之銘言:
: : 書名:longman 簡體字版
: : 頁數:141
: : 題目:
: : 8.The boss will offer Gordon a substantial promotion
: : if he ______ to be more tactful during business meetings.
: : (A) will learn (B) had learned (C) should learn (D) were learning
: : ans:A
: : 疑問:這題找不到頭緒只確定BD沒道理 一定錯
: : 但A和C不會選
: : 一般常見的if句型通常是 if+現在式,S+will+V
: : 感謝各位解惑!!
: 哈哈,我真是粗心,我用的是longman英文第四版,
: 在題目的上一頁就有解說到了,我直接把英文解說翻成中文好了。
: 翻譯:
: 有時候在if子句裡的動詞可以使用情狀助動詞will,
: 這是因為這個will原本的意思是「want」,要表達一個人
: 想要、或不想要做某事時,可以使用will+動詞來取代原本子句裡的現在簡單式
: 正確用法:If they don't compromise, we should cancel the negotiations.
: 亦可使用:If they won't compromise, we should cancel the negotiations.
: 這題利用刪去法,可以先把B的與過反和D的與現反刪掉,
: C的should有很多意思和用法,包括「萬一」、「竟然」等等族繁不及備載,
: 但套進句子也都不合適,最後只剩下A
: 可是will套進去雖然可以解釋得通,但總有點違和感,
: 可能是因為我用中文下去思考的關係,以下嘗試解釋:
: 這句話是說「如果他願意學著在會議上機伶、老練點的話,老闆將升他為要職」
: 在知道答案後我的反推是,Gordon這個人可能個性比較直也不願改變現狀,
: 又或者其實他不知道自己個性直,所以別人才會期待在他自己知道個性直後而願意改,
: 可以有很多可能性,因此這句話的出現是有上下文情境在裡頭的....
: 只是不能得知原作者的上下文是眾多中的哪一個^^~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.72.189
※ 編輯: hugh1682 來自: 114.47.65.152 (09/10 23:15)