推 rosemadder :recently completed...近期完成的所以up to date吧 06/25 00:03
→ tomlang :P161-2 (A)(D)不可能 (B)requirements用被動式 06/25 00:12
→ tomlang :state of the art目前最新、最先進的 06/25 00:16
→ payejaju :p171的第一段 inspection要如何翻比較好呢? 06/25 07:09
→ payejaju :p161完全懂了,謝謝 06/25 07:12
→ boxo1129 :應該是 開放給大家參觀... 06/25 20:49
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: buring (buring) 看板: TOEIC
標題: Re: [題目] Longman 4/e P161&P171
時間: Wed Jun 25 21:46:56 2008
P161
meet 是及物動詞
所以後面要接受詞
選項meet/meeting/to meet後皆無名詞名詞片語當受詞
所以不選
※ 引述《payejaju》之銘言:
: P171
: The recently completed Menlo Industrial Park is open for inspection.
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^翻成最新完美的嗎? ^^^^^^^^^^^
: 最新完美的Menlo Industrial Park 為檢驗經營? 請問如何翻比較好?
應該是:
新近完成的Menlo Industrial Park因為檢查的關係,現正開放。
: Prospective tenants may make appointments to discuss their space requirement
: with our sales representatives. The Park can accommodate corporations with
: hundreds of employees as easily as it can operations with only two employees.
: All services and security are state of the art.
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: are state of the art--請問要如何翻?
應該這樣寫:state-of-the-art=>ADJ
然後請查英英字典
: 2.How are the facilities generally described?
: 答案為 C Very up-to-date---請問從文章的哪裡可以看出來?(是第一句話嗎?)
查了上面的單字,你就會有答案了
--
不喜勿入
www.wretch.cc/blog/ToeicRobert
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.169.248.208
推 payejaju :謝謝,懂了^^ 06/26 06:01