精華區beta TOEIC 關於我們 聯絡資訊
書名:Longman 版本:4/e 頁數:p.184 題目: 我有疑問的不是題目,而是文章的一小部份 主題是"retail installment contract and security agreement" 上半段是一些買賣方的名稱以及商品的數量.金額等敘述 中間一行"Insurance agreement" 以下就是我看得似懂非懂的一小段 The purchase of insurance coverage is voluntary and not required for credit. $______ is available at a cost of $_____ for the term of credit. 然後下面就是些簽名.日期和"insurance coverage"的適用對象.有效情況 疑問: 想請問那一段得確切意義為何(雖然我看懂每個單字,但是就是不太理解) 尤其是"not required for credit"和"term of credit" 我非常的不確定credit在此的字義為何 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.58.238 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: levenspiel (我有小天使ㄟ^+++^) 看板: TOEIC 標題: Re: [題目] longman 4e P.184的閱讀 時間: Mon Jun 9 02:31:46 2008 ※ 引述《rosemadder (miku)》之銘言: : 書名:Longman : 版本:4/e : 頁數:p.184 : 題目: : 我有疑問的不是題目,而是文章的一小部份 : 主題是"retail installment contract and security agreement" : 上半段是一些買賣方的名稱以及商品的數量.金額等敘述 : 中間一行"Insurance agreement" : 以下就是我看得似懂非懂的一小段 : The purchase of insurance coverage is voluntary and not required for credit. : $______ is available at a cost of $_____ for the term of credit. : 然後下面就是些簽名.日期和"insurance coverage"的適用對象.有效情況 : 疑問: : 想請問那一段得確切意義為何(雖然我看懂每個單字,但是就是不太理解) : 尤其是"not required for credit"和"term of credit" : 我非常的不確定credit在此的字義為何 保險項目的購買是自願性而且不必須使用信用卡 the term of credit我覺得是 信用卡的費用 以信用卡付費 可用$2價格買到$1價格的保險 我擷取片段的文字來翻譯,因為我沒買這本書,對照看原文通不通 希望可以對你有點幫助^^ 照字面翻譯,若有誤敬請指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.143.39.52 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: lance7483 (lance) 看板: TOEIC 標題: Re: [題目] longman 4e P.184的閱讀 時間: Mon Jun 9 08:27:39 2008 ※ 引述《levenspiel (我有小天使ㄟ^+++^)》之銘言: : ※ 引述《rosemadder (miku)》之銘言: : : 書名:Longman : : 版本:4/e : : 頁數:p.184 : : 題目: : : 我有疑問的不是題目,而是文章的一小部份 : : 主題是"retail installment contract and security agreement" : : 上半段是一些買賣方的名稱以及商品的數量.金額等敘述 : : 中間一行"Insurance agreement" : : 以下就是我看得似懂非懂的一小段 : : The purchase of insurance coverage is voluntary and not required for credit. : : $______ is available at a cost of $_____ for the term of credit. : : 然後下面就是些簽名.日期和"insurance coverage"的適用對象.有效情況 : : 疑問: : : 想請問那一段得確切意義為何(雖然我看懂每個單字,但是就是不太理解) : : 尤其是"not required for credit"和"term of credit" : : 我非常的不確定credit在此的字義為何 : 保險項目的購買是自願性而且不必須使用信用卡 : the term of credit我覺得是 信用卡的費用 : 以信用卡付費 可用$2價格買到$1價格的保險 : 我擷取片段的文字來翻譯,因為我沒買這本書,對照看原文通不通 : 希望可以對你有點幫助^^ : 照字面翻譯,若有誤敬請指教 購買保險為自發性而非為了消費 not required for credit → 非為了消費而產生的需求 我是那麼覺得啦…因為在 voluntary雖自願的意思,但在經濟學裡叫做自發性性消費 一般的消費叫誘發性,保險非一般的消費 意思大致上是這樣… 我也很久沒唸經濟了,不知道有沒有錯。 請各大大指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.154.4
levenspiel :請問一下,那下一句應該如何接上去呢? 06/09 11:15
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: lance7483 (lance) 看板: TOEIC 標題: Re: [題目] longman 4e P.184的閱讀 時間: Mon Jun 9 15:23:53 2008 ※ 引述《lance7483 (lance)》之銘言: : ※ 引述《levenspiel (我有小天使ㄟ^+++^)》之銘言: : : 保險項目的購買是自願性而且不必須使用信用卡 : : the term of credit我覺得是 信用卡的費用 : : 以信用卡付費 可用$2價格買到$1價格的保險 : : 我擷取片段的文字來翻譯,因為我沒買這本書,對照看原文通不通 : : 希望可以對你有點幫助^^ : : 照字面翻譯,若有誤敬請指教 : 購買保險為自發性而非為了消費 : not required for credit → 非為了消費而產生的需求 : 我是那麼覺得啦…因為在 voluntary雖自願的意思,但在經濟學裡叫做自發性性消費 : 一般的消費叫誘發性,保險非一般的消費 : 意思大致上是這樣… : 我也很久沒唸經濟了,不知道有沒有錯。 : 請各大ꐊ $--------is available of cost of $-----------for the term of credit 在$-------固定的消費中的$-------是可動用的成本 term insurence.............是定期保險的意思 所以我想them of credit會不會是固定的消費?? 再重新把全部整理一次 購買保險為自發性而非需求性消費(這樣改中文會不會比較通一點);在$-----固定消費中 的$----為可動用的成本 可能是這樣吧…請大大指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.154.4 ※ 編輯: lance7483 來自: 61.231.154.4 (06/09 15:27)
lance7483 :感覺這樣似乎比較順和合理的感覺Orz…這句真難 06/09 15:27
lance7483 :還是要看上下文才能確定^^" 06/09 15:28
※ 編輯: lance7483 來自: 61.231.154.4 (06/09 15:36)
levenspiel :經濟方面的英文我也沒學過@@ 這上下文可能要請原po 06/09 17:04
levenspiel :確認,我還是不大懂這兩句之間的關聯說=.="" 06/09 17:05
lance7483 :其實我這樣翻看得出有些關聯的,可是就是少了點什麼 06/09 18:02
lance7483 :我已經有去經濟版求救一下 06/09 18:03
rosemadder :我也還沒想清楚...@@多益閱讀怎麼這樣困難啊,如果考 06/09 20:54
rosemadder :試也像這樣...我光要看懂一篇閱讀時間就結束了吧嗚 06/09 20:55
lance7483 :一些文章中可能某些句子是特例吧。別喪志 06/10 00:20