精華區beta TTU-AFL 關於我們 聯絡資訊
這也是以前的文章,老文新PO XDD 絕對比某堂課有趣 XDD 可以先聽完一遍,再看script聽一遍 然後不斷重複到完全懂 http://tw.youtube.com/watch?v=7aUXS5puhI0 ------------------------------------------------------------------------------ 作者 justinx (Justin) 看板 標題 [語文] 來練習聽力吧~CNN 時間 Mon Apr 21 11:44:47 2008 ─────────────────────────────────────── 科科...無聊的人來練習一下聽力吧 附上了單字、一些影片知識背景和transcript & translation 拿CNN來練習滿不錯的 內容也滿有趣的 這篇是在說麥當勞新推出的咖啡 算滿新的內容 --------------Vocbulary & Background Knowledge------------------------------ 1. brew 煮(咖啡) 2. upmarket 高價位的 3. cognoscente 行家 4. premium 頂級的 5. gourmet 精緻美食的 6. last resort 不得已的選擇 咖啡口感的分類: 影響咖啡口感的因素很多,包括酸度(acidity)、稠度(body)與香氣(flavor)等。 各家廠牌對於咖啡口感的分類方式不盡相同,但大致而言可分為 mild、smooth與 bold 三種。 其中 mild (柔和類)嚐起來最清淡,如哥斯大黎加(Costa Rica)、墨西哥(Mexico) 咖啡等。smooth (滑順類)味道稍重,以濃縮烘焙(Espresso Roast)咖啡為代表; bold (濃郁類)的口感最為豐厚, 蘇門答臘(Sumatra)與肯亞(Kenya)咖啡均屬此類 。 --------------------Video & Transcript & Translation------------------------- http://tw.youtube.com/watch?v=7aUXS5puhI0 >CNN Anchor: Fast food chain McDonald's is going upmarket. _ Its latest ploy is to try to appeal to the coffee cognoscente. _ McDonald's says it's upgrading the beans it uses to a premium blend roasted in California. _ NO03>CNN's Jeanne Moos went to see if caffeine-crazy New Yorkers can tell their coffee from their McCoffee. >CNN 主播:速食連鎖業者麥當勞現在有意走精緻路線。 _ 他們最新的策略是吸引咖啡達人。 _ 麥當勞表示他們已改用一種在加州烘烤的頂級咖啡豆。 _ 本台記者吉妮‧莫斯要看看酷愛咖啡的紐約客是否能分出一般咖啡與「麥當勞咖啡」的區 別。 >Jeanne Moos, CNN Correspondent: Imagine instead of ordering a Big Mac, walking into McDonald's and asking for a smooth or bold, move over Starbucks, here comes gourmet McCoffee. >特派員吉妮‧莫斯:試想你進入一家麥當勞,點的卻不是大麥克漢堡,而是「中 等或重口味」的咖啡。 _閃一邊去吧!星巴克,麥當勞的精品咖啡要登場了! >Pedestrian 1: That's good. I like that. >路人甲:這杯味道好,我喜歡。 >Jeanne Moos, CNN Correspondent:>McDonald's. >CNN 特派員吉妮‧莫斯:這杯是麥當勞咖啡。 >Pedestrian 1:>Are you serious? >路人甲:妳在開玩笑吧? >Jeanne Moos, CNN Correspondent: In an unscientific, totally amateur taste test,we gave folks three kinds of coffee without telling them what was going down the hatch. >特派員吉妮‧莫斯:我們進行了一項不合乎科學方法、毫不專業的市場口味測試 , _讓民眾在不知道品牌的情況下,品嚐三種不同的咖啡。 >Pedestrian 2: I prefer this one. >路人乙:我比較喜歡這種口味。 >Jeanne Moos, CNN Correspondent:>It's McDonald's. >特派員吉妮‧莫斯:這是麥當勞咖啡。 >Pedestrian 2: Really? Aw. >路人乙:真的嗎?哇咧! >Jeanne Moos, CNN Correspondent: It fooled even the fussy French. >C CNN 特派員吉妮‧莫斯:連愛挑剔的法國人都被唬住了。 >Pedestrian 3: This one would be, maybe, the better one. >路人丙:這一杯應該比較好。 >Jeanne Moos, CNN Correspondent: McDonald's. >特派員吉妮‧莫斯:這杯是麥當勞咖啡。 >Pedestrian 3:>McDonald's. Sad. >路人丙:麥當勞。真可悲啊! >Jeanne Moos, CNN Correspondent: It's natural to think of McDonald's as the coffee of last resort. _ But now, they've got a new gourmet supplier -- "Gavina and Sons" has been around for over a century. 但如今麥當勞已經換了一家高級的咖啡供應商。「高維諾父子」這家老字號已經有一百多 年的歷史。 >Pedestrian 4: I think this one's the best. _ That's a second and that's the worst. >路人丁:我認為這一種最棒, _那種其次,另外那種最差。 >Jeanne Moos, CNN Correspondent: You like McDonald's coffee better than Starbucks'. >CNN 特派員吉妮‧莫斯:妳對麥當勞咖啡的評價比對星巴克的高呢! >Jeanne Moos, CNN Correspondent:>Our survey ended in a dead heat of the 30 or so people who swigged sample after sample. _ A third preferred Dunkin' Donuts. A third preferred Starbucks and a third preferred McDonald's. _McDonald's will still be the cheapest of the three. >CNN 特派員吉妮‧莫斯:約有三十位民眾參與評選,他們灌下了一杯杯的咖啡,結果 三家廠牌的得票數難分軒輊。 三分之一的人偏好 Dunkin' Donuts,三分之一的人選擇 星巴克,另有三分之一的人喜歡麥當勞。 _相較之下,麥當勞咖啡的價位是最便宜的。 Are they going to add trans fats to that like they do with their french fries? >路人戊:他們會不會在咖啡裡頭加反式脂肪?就像他們在薯條裡加的一樣? >Jeanne Moos, CNN Correspondent: Who needs trans fats when you only have eyes for caffeine? >CNN 特派員吉妮‧莫斯:當你只注意到咖啡因的時候,誰還有空去管反式脂肪呢? >Jeanne Moos, CNN Correspondent: Is that what happens when you get caffeinated? >CNN 特派員吉妮‧莫斯:你喝了咖啡之後(眼睛都會像這樣跳動嗎)? >Jeanne Moos, CNN Correspondent:>Jeanne Moos, CNN, New York. >CNN 特派員吉妮‧莫斯:吉妮‧莫斯,CNN,紐約報導。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.45.192 ※ 編輯: BroodWar 來自: 59.112.45.192 (10/25 00:05)
carmen0104:每個人聽到是麥當勞有必要那麼無法置信嗎? 10/25 20:56
BroodWar:因為麥當勞在美國跟在台灣的地位有點不太一樣 XD 10/25 21:24