精華區beta TVXQ 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《airflame (夏天病毒)》之銘言: : 01 Introduction ~ magenta ~  : 山吹色と 碧の池に  : 紅紫の 花弁落ちる 映著金黃秋意的碧藍湖泊上 飄落紅紫色的花瓣 : 憂いの言の葉 憐れと舞って : 靜寂の水面に 志映ろう 憂傷的言語隨哀愁飛舞 在寧靜的水面上照出你的心吧 : 花は散々 儚くとも : 紅紫の 花弁落とす 花朵紛飛凋零 短暫而虛幻 紅紫色的花瓣 緩緩飄下 試譯:smokycross (airflame @ ptt) -- ╭────────────╮ 東 方 神 起 ‧ T O N E 2011.09.28. see the true colors. ╰────────────╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 編輯: airflame 來自: 68.101.125.69 (09/28 15:35)
seivathad:修改 放在同一篇就好了吧!這樣給人感覺像在洗版... 09/28 16:32
airflame:抱歉、因為我看精華區是分開來放的所以就分開po了 09/28 16:35
airflame:我會寫信問版主是否要修改、謝謝您的提醒 ^^ 09/28 16:35
cyaneous:這篇是中日歌詞對照版,上一篇是日文歌詞,精華區中看來 09/28 16:37
juicybear:可是我覺得分開來比較清楚啊@@ 也會有人想分開來看吧 09/28 16:38
juicybear:這樣也會比較好收入精華區吧^^ 09/28 16:38
seivathad:啊~對不起 我是按照我的個人習慣 沒考慮到精華區 (跪) 09/28 16:39
cyaneous:也都是分開放的,air大只是參考之前的習慣po文喔! 09/28 16:39
seivathad:因為我是懶人一枚 :P 09/28 16:39
cyaneous:翻譯很花時間和腦力,感謝AIR大的付出與辛苦。:) 09/28 16:40
seivathad:感謝A大的翻譯~ 09/28 16:40
juicybear:日文分開的話其他想翻的版友也可以回文 覺得這樣也不錯! 09/28 16:42
juicybear:還有一定要推個勤勞的a大!!!(真的非常非常謝謝你啊~~~~) 09/28 16:43
herojj:真的好喜歡這首 可以聽見兩人簡單純粹的聲音Q Q 09/28 17:26
herojj:為了收精華區 感覺還是分開放比較好? 不然版主應該會想哭XD 09/28 17:28
pepsys0427:收精華區分開放比較好+1 不覺得像洗版 a大辛苦了^__^ 09/28 17:41