作者kandu (Step by step)
看板tvxq
標題[歌詞] SHINE歌詞試譯
時間Tue Sep 4 16:46:19 2007
1.2.3
在中 無可取代最重要的人
不論是誰都無法代替
My precious
互相信任的You
就是我的光芒
無論何時
1.2.3
有天 明明就在身旁
卻越來越看不見
只顧著尋找遠方的夢想
允浩 現在才發覺能夠安心回去的地方
就是真正的幸福所在
俊秀 獨自一個人
一定無法度過難關
我想守護給我勇氣的你的笑臉
It's you
在中 無可取代最重要的人
不論是誰都無法代替
My precious you
從今以後
也要一直一直跟你在一起
在中 Be all right
愛將會在這一直存在
一起向前邁進
Everything 互相信任
你就是我的光芒
無論何時
1.2.3
允浩 對著你撒嬌或逞強
我能以最真實的面貌存在在這世界上
有天 所有不安的日子或淚水
都是通往明日的繫絆
俊秀在中 只要一起走過相同的時光
一定能夠明白
俊秀 所以關於你的事
無論何時
I know
昌民 想要擁抱最重要的人
希望你一直保持著微笑
Be happiness
就算分隔兩地
我也會在心中低聲唸著你的名
Thank you
因為有可以回去的港灣
所以我能飛得更高
Everything 夜晚或白天
你就是我的光芒
無論何時
在中 無可取代最重要的人
不論是誰都無法代替
My precious you
從今以後
也要一直一直跟你在一起
Be all right
愛將會在這一直存在
一起向前邁進
Everything 互相信任
你就是我的光芒
無論何時
---------------------
有錯請指正^^
君は僕の光 どんなときも
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.50.140
→ ilovenao:辛苦親咕了~! 原來裡面有這麼多句英文啊XDXDXD 09/04 17:06
推 a5334477:跟樓上的親一樣 我也沒發現那個英文XDD ((辛苦了 09/04 17:35
→ ting706:謝謝親姑。 (小聲說:我覺得英文都配合日本人的腔這樣XD) 09/04 17:36
推 tvxq126:不是除了米之外 其他人英文都有怪腔嗎?XDDDDD 09/04 18:09
推 glayteru00:親咕好棒:) 知道意思卻沒辦法翻譯的這麼順暢~~好厲害! 09/04 19:20
※ 編輯: kandu 來自: 61.224.135.230 (09/07 11:58)