詞:Lambsey
曲:Fredrik"Fredro"Odesjo‧Sylvia Bennett-Smith‧Mats Berntoft
どうして…君を好きになってしまったんだろう?
どんなに時が流れても君はずっと
ここにいると 思ってたのに
為什麼…會喜歡上你呢?
不管時間如何流逝 你永遠
會在這裡 雖然我是這麼認為的
でも君が選んだのは違う道
但你卻選擇了別條路
どうして…君に何も伝えられなかったんだろう?
毎日毎晩募ってく想い
溢れ出す言葉 解ってたのに(もう届かない)
為什麼…什麼都無法傳達給你呢?
每日每夜 愈來愈熾熱的思念
將滿溢出的話語 雖然知道(已經無法告訴你)
初めて出会ったその日から 君を知っていた気がしたんだ
あまりに自然に溶け込んでしまったふたり
何処へ行くのにも一緒で 君がいることが当然で
僕らはふたりで大人なってきた
從初次邂逅的那一天起 就彷彿與你相識已久
自然而然地 溶為ㄧ體的我們
不管去哪裡都在一起 你在我身邊是理所當然的事
我們就這麼一起長大
でも君が選んだのは違う道
但你卻選擇了別條路
どうして…君を好きになってしまったんだろう?
どんなに時が流れても君はずっと
ここにいると 思ってたのに(もう叶わない)
為什麼…會喜歡上你呢?
不管時間如何流逝 你永遠
會在這裡 雖然我是這麼認為的(但已無法實現)
特別な意味を持つ今日を 幸せがあふれ出す今日を
綺麗な姿で神様に誓ってる君を
僕じゃない人の隣で 祝福されてる姿を
僕はどうやって見送ればいいのだろう?
在擁有特別意義的今天 幸福洋溢的今天
以美麗的姿態向神起誓的妳
在不是我的那個人旁邊 被眾人祝福的妳
我該如何做到只目送你就好?
もうどうして…君を好きになってしまったんだろう?
あの頃の僕らのことを(もう戻れない)
考えた…(もう戻れない)考えた…
どうして…君の手を掴み奪えなかったんだろう?
どんなに時が流れても君はずっと
僕の横にいるはずだった(もう叶わない)
為什麼…會喜歡上你呢?
當時的我們(已經回不去了)
我想著… (已經回不去了) 我想著…
為什麼…我當初沒有奪過你的手?
不管時間如何流逝 你永遠
都會在我身旁才對啊(已經無法實現)
それでも…君が僕のそば 離れていっても
永遠に君が幸せであること ただ願ってる
(例えそれがどんなに寂しくても)
辛くても
即使如此… 就算你 離開了我
只希望 你永遠幸福
(無論這有多麼地寂寞)
多麼地痛苦
--
翻得 很白話 不太優美...(汗)(中文造詣差...)
雖然一開始沒有很喜歡這首歌
不過ACAPELLA版實在太棒了
而且這首歌的發行日期和我生日同天XD
所以想翻譯看看(而且歌詞還算簡單...)
另外也是覺得
每次都只看文不貢獻不太好(順便賺P幣XD)
請大家加減看吧 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.87.222
※ 編輯: shubonjour 來自: 118.170.87.222 (07/22 19:39)